Марина Линник - Потерянные во времени
- Название:Потерянные во времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентПЦ Александра Гриценкоf47c46af-b076-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906916-09-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Линник - Потерянные во времени краткое содержание
Таинственный поезд появляется внезапно и идет вне расписания. Откуда он прибыл и куда направляется? Одни творят, что, затянутый спиралью времени, он уносится в параллельные миры; другие убеждены, что поезд-призрак идет прямиком в преисподнюю, ибо всегда оказывается предвестником бед и несчастий. Призрачный поезд не делает остановок на станциях и не берет пассажиров. А если находится смельчак, желающий выяснить природу возникновения этого «исчадия ада», то он бесследно исчезает вместе с поездом в густом молочно-сером тумане.
Сумеет ли героиня романа Мишель Мано вернуться в свой мир, разгадав тайну пропавшего несколько десятилетий назад поезда? А может быть, и ее постигнет та же участь, что была уготована пассажирам, отправившимся в увеселительную поездку 14 июня 1911 года?
Потерянные во времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мано злилась на Роберто: злилась потому, что он не замечал или не хотел замечать повышенного внимания со стороны женщины, и от этого безразличия сердце Мишель кровоточило и стенало; злилась на его постоянное желание поучать ее, хотя многие сведения и вправду были для журналистки новыми; злилась на себя, что разрешает молодому человеку манипулировать собой; злилась еще и потому, что позволила себе вновь влюбиться в неподходящего человека, прекрасно сознавая, что их разделяют не какие-то километры, а десятки лет…
– Хорошо, тогда скажи, что ты придумала? – перестав стучать в двери монастыря, спросил Роберто.
– Я считаю так: во-первых, надо дождаться, когда монахи разойдутся по кельям, то есть до темноты, во-вторых, придумать способ перебраться через стену. И вот с этим сложнее. А потом, пробравшись на территорию монастыря, найти библиотеку и отыскать заветную рукопись.
– План неплохой, – согласился граф Суардо. – Проблема в том, что через шесть часов поезд исчезнет в неизвестном направлении, если мы ничего не предпримем. Поэтому вопрос, как попасть на территорию и второй – как найти библиотеку – это основные задачи, и решить их необходимо как можно быстрее.
– Да уж. Интересненькое дельце намечается, – повернувшись к поезду и посмотрев на него, проговорила Мишель в задумчивости. – Думаю, стоит внимательно проверить поезд на наличие веревки или чего-то, из чего ее можно сделать. Как идея?
– Неплоха, – кивнул головой Рокко, – пойдем, не будем… как ты сказала? Разглагольствовать? Да, точно, именно так. Идем? Ибо времени у нас, как обычно, в обрез.
Не теряя ни минуты, молодые люди обшарили весь поезд в поисках нужных приспособлений. Им повезло обнаружить топор и еще несколько полезных предметов, в том числе и моток веревки.
– Она выдержит нас? – с сомнением глядя на тонкую бечевку, поинтересовалась Мишель.
– Сомневаюсь, но все равно возьмем… Как ты думаешь, может, связать скатерти? По крайней мере, больше шансов.
– Отличная идея. Ты собирай здесь, а я принесу их из других вагонов.
Пройдясь по купе, журналистка поймала себя на мысли, что люди в поезде сильно изменились. Лица пассажиров осунулись, став пепельно-серыми, и в буквальном смысле начали сморщиваться. Уже вторые сутки находясь без еды и питья, люди пребывали в жалком состоянии: бродившие без смысла зомби постепенно превратились в сидячие мумии, стеклянными глазами смотревшие в одну точку. Поежившись от жуткого зрелища, Мишель продолжила собирать скатерти.
Вернувшись к Роберто, молодая женщина поделилась с ним впечатлениями.
– Долго несчастные не протянут. Нужно во что бы то ни стало отыскать проклятую рукопись и найти обратную часть зеркала.
– Что же, извольте, – тяжело вздохнула Мано.
– Что-то не так? – удивленно уставившись на женщину, спросил Роберто.
– Нет-нет, – спохватилась та, принявшись связывать принесенные скатерти.
– Подожди, – взяв Мишель за руки, попросил молодой человек. – Объясни, что печалит тебя?
– Да так… ничего, – попыталась высвободить руки журналистка. – Давай закончим нашу работу.
– Ты так легко не отвяжешься от меня, – улыбнулся Рокко. – Так что тревожит тебя?
Молодая женщина отвернулась от него, стараясь спрятать предательски набежавшие слезы. Ей не хотелось проявлять слабость перед человеком, которого она полюбила всем сердцем, израненным прежними неудачами.
– Эй, а это что еще такое? Мишель, посмотри на меня! – Роберто взял ее за подбородок и поглядел в глаза. – Ты знаешь что-то, чего не знаю я? Ведь так?
Мано утвердительно закивала головой. По щекам неудержимо покатились слезы.
– Ты должна мне все рассказать… Это как-то связано с поездом?
– Да, – кивнула головой журналистка. – Когда ты отошел в сторону, Шайла поведала мне одну вещь… Найдя зеркало, мы вернемся домой…
– Так разве это плохо? Разве не этого мы хотим?
– Да, наверно, – опустив голову, ответила Мишель.
Молодая женщина опять вздохнула.
– Я не понимаю тебя, почему ты не радуешься, – проговорил Роберто и осекся, пораженный внезапным озарением.
Да, они вернутся, но вернутся каждый в СВОЕ время! И возвратившись домой, он, граф Суардо, не найдет родителей, так как они исчезнут в том проклятом поезде, ведь Рокко должен был уехать в тот самый день в Южную Америку. Молодой человек так бы и поступил, если бы накануне не встретил Мишель.
– Значит, это правда… Мы вернемся, но силы зеркала не хватит, чтобы возвратить всех.
– Все верно… Так, ладно, мы пока еще ничего не обнаружили. И где гарантия, что ведьма не посмеялась над нами в отместку за провалившийся план… Бери веревку, и пошли искать лазейку в стене.
Договорившись не думать по возможности о возвращении, граф с журналисткой вышли из поезда и пошли искать подходящее место для преодоления стены.
Искать им пришлось недолго, так как площадь монастыря была невелика: всего-то двести пятьдесят метров весь периметр. Обойдя его вокруг, молодые люди пришли к выводу, что самое подходящее место для проникновения находится как раз на противоположной стороне от главных ворот, где находились, судя по запаху, хозяйственные постройки, хлев и конюшни. Недалеко от стены росли несколько высоких деревьев, ветви которых (одна, по крайней мере) могли послужить мостом для путешественников.
– Сейчас мы заберемся на дерево и привяжем к стволу нашу так называемую веревку. Будем надеяться, что ветка выдержит нас.
– Без сомнения, мы же не ели почти сутки, – усмехнулась Мишель. – Скоро будем привязывать себе булыжники на шею, чтобы ветром не унесло.
– Вот такой ты мне нравишься больше, – улыбнулся Рокко, с восторгом поглядев на покрасневшую журналистку.
– Перестань, – смутилась та и первой полезла на дерево.
Им пришлось изрядно повозиться с веревкой, которая, как ни крути, была все-таки связанными скатертями, и только. Наконец, провозившись с ней около получаса, Роберто удовлетворенно хмыкнул: все было готово для преодоления стены монастыря.
– Я полезу первой, – сказала Мишель, подобрав юбку-брюки.
– Как бы не так, – удержав молодую женщину за руку, ответил Роберто. – Предоставь это сделать мне. В конце концов, кто тут мужчина: ты или я?
– В наше время нет ничего такого, чего не смогла бы сделать женщина. В России женщины даже в космос летали, – недовольно проворчала журналистка.
– А в наше время женщина иногда еще прислушивается к мнению мужчины, – парировал граф Суардо.
Держась за верхнюю ветку одной рукой и за веревку другой, Роберто осторожно ступил на импровизированный мост.
– Будь осторожен, пожалуйста, – попросила Мишель.
– Все так и будет, не волнуйся… Я пошел.
Через десять минут, показавшиеся часом, граф Суардо уже сидел на монастырской стене. Он весело помахал рукой журналистке, давая понять, что она может проследовать за ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: