Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода)
- Название:Мобильник (черновик перевода)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Кинг - Мобильник (черновик перевода) краткое содержание
Мобильник…
Он есть у каждого: у мужчин и женщин, у стариков и детей.
Но что, если однажды чья-то злая воля превратит мобильники в источники смерти и ужаса?!
Если десятки тысяч ни в чем не повинных людей в одночасье падут жертвой «новой чумы», передающейся через сотовые телефоны?!
Немногие уцелевшие вступают в битву с кошмаром.
Но чтобы победить Зло, с ним надо встретиться лицом к лицу!
Можно сообщить об опечатках и прочих ошибках в книге по адресу http://fictionbook.org/forum/viewtopic.php?t=3044 и исправленный вариант появится в библиотеках.
Мобильник (черновик перевода) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Общий разум, – нарушил молчание Том. – Вы действительно в это верите?
– Скорее да, чем нет, – ответила Алиса. – Потому что… похоже… какой разум остался у каждого из них?
– Она права, – поддержал Алису Клай.
Миграция (только так он мог охарактеризовать процесс, придумать что-либо другое не получалось) ослабла, но не прекратилась даже через полчаса. Трое мужчин прошли в ряд, грудь в грудь, один в рубашке для боулинга, второй в превратившемся в лохмотья костюме, третий с превращенной в кровавую пульпу нижней частью лица. За ними последовали двое мужчин и женщина, которая шагала, виляя бедрами, потом женщина средних лет, которая выглядела, как библиотекарь (если не принимать во внимание болтающуюся на ветру одну голую грудь), в паре с неуклюжей молоденькой девушкой, которая могла сойти за помощника библиотекаря. На какое-то время улица опустела, а потом появились человек двенадцать, образовавшие чуть ли не полый квадрат, в таких формациях сражались во времена наполеоновских войн. Издалека донеслись звуки сражения: отдельные выстрелы из винтовок и пистолетов, а однажды (уже ближе, может, в соседнем Медфорде, а может, и в самом Молдене) раздалась длинная, грохочущая очередь из крупнокалиберного автоматического оружия. Слышались и крики. В большинстве своем далекие, но Клай точно знал, что где-то кричали.
В здешних местах еще оставались люди, сохранившие рассудок, много таких людей, и некоторым из них удалось добраться до оружия. Именно они, судя по всему, и расстреливали мобилопсихов. Другим, однако, не повезло в том, что после восхода солнца и выхода из укрытий безумцев они оказались под открытым небом. Он подумал о Джордже-механике, сжавшим, а потом повернувшим голову старика залитыми оранжевым тыквенным соком руками, о миниатюрных очках для чтения, полетевших в свекольную ботву, где им и предстояло остаться. Остаться навсегда. Навсегда.
– Я думаю, мне хочется пойти в гостиную и посидеть, – сказала Алиса. – Не хочу больше на них смотреть. И слушать. Меня от этого тошнит.
– Конечно, – кивнул Клай. – Том, почему бы тебе…
– Нет, – прервал его Том. – Ты иди. Я останусь здесь, понаблюдаю за ними. Думаю, один из нас должен нести вахту, ты согласен?
Клай снова кивнул. Он придерживался того же мнения.
– Тогда, через час или около того ты можешь меня сменить. Так и будем меняться.
– Хорошо. Договорились.
Когда они двинулись по коридору, Клай обнимал Алису за плечи, их остановил голос Тома.
– Один момент.
Они обернулись.
– Я думаю, сегодня мы должны как можно лучше отдохнуть и набраться сил. Если мы все еще собираемся идти на север.
Клай всмотрелся в Тома, чтобы убедиться, что тот еще в здравом уме. Вроде бы, да, но…
– Разве ты не видишь, что творится? – спросил он. – Не слышишь стрельбу? Эти прон… – Ему не хотелось говорить «пронзительные крики и вопли» в присутствии Алисы, хотя, видит Бог, дело зашло слишком далеко, чтобы щадить чьи-то чувства, – …вскрики?
– Разумеется, слышу. Но в прошлую ночь психи с улиц ушли, не так ли?
На мгновение Клай и Алиса окаменели. Потом Алиса начала беззвучно хлопать в ладоши. А Клай заулыбался. Улыбка показалась лицу в диковинку и вышла напряженной, надежда, которая пришла вместе с улыбкой, причинила боль.
– Том, ты просто гений.
Том не улыбнулся в ответ.
– Не рассчитывай на это, в отборочном тесте [56] Отборочный тест – стандартизированный тест, проводимый централизованно Советом по вступительным экзаменам в колледж. Определяет знание английского языка (грамматики и лексики) и математики в объеме средней школы. Соответственно, состоит из двух частей (максимальное число баллов по каждой – 800).
я никогда не набирал больше тысячи.
15
Определенно в лучшем настроении (и Клай решил, что это хороший признак), Алиса пошла наверх, чтобы порыться в гардеробе Тома и подобрать что-нибудь для себя. Клай сидел на диване, думая о Шарон и Джонни, пытаясь решить, что они сделали и куда пошли, всегда предполагая, что им повезло и они вместе. Он задремал и увидел их обоих в начальной школе Шарон. Они забаррикадировались в спортивном зале с двумя или тремя десятками других людей, ели сэндвичи из кафетерия, запивали их молоком из маленьких пакетов.
Алиса разбудила его, позвав сверху. Он посмотрел на часы и увидел, что проспал, сидя на диване, двадцать минут. Даже пустил слюни.
– Алиса? – он подошел к лестнице. – Все в порядке? – он увидел, что Том смотрит в его сторону.
– Да, но ты можешь подняться на секунду?
– Конечно, – он взглянул на Тома, пожал плечами, поднялся на второй этаж.
Алису нашел в спальне для гостей, в которой, похоже, гости бывали редко. Две подушки показывали, что Том провел большую часть ночи с Алисой, а сбитые простыни говорили о том, что крепкого сна не получилось. Она нашла пару брюк цвета хаки, которые пришлись ей практически в пору, и спортивный свитер с надписью на груди «КАНОБИ ЛЕЙК ПАРК» на фоне «американской горки». На полу стоял большой переносной стереопроигрыватель, какой когда-то очень хотелось заполучить Клаю и его друзьям, точно так же, как Джонни-малышу хотелось заполучить этот красный сотовый телефон. Клай и его друзья называли такие стереопроигрыватели геттобластерами или бумбоксами.
– Он стоял в стенном шкафу, а батарейки, похоже, новые, – сообщила Алиса. – Я хотела включить его и поискать работающую радиостанцию, но потом испугалась.
Клай посмотрел на геттобластер, стоящий на начищенном паркете спальни для гостей, и тоже почувствовал страх. Эта машина могла быть заряженным ружьем. Но его так и подмывало протянуть руку, включить проигрыватель и перевести рычажок с CD на FM. Он без труда представил себе, что у Алисы возникло такое же желание, вот почему она и позвала его. Желание прикоснуться к заряженному ружью.
– Моя сестра подарила мне его на день рожденья два года тому назад, – раздался от двери голос Тома, и они оба подпрыгнули. – В этом июле я поставил новые батарейки и взял его с собой на пляж. Когда я был мальчишкой, мы частенько ходили на пляж и слушали радио, но такого большого проигрывателя у меня никогда не было.
– У меня тоже, – сказал Клай. – Но мне хотелось такой иметь.
– Я взял его на Хэмптон-Бич в Нью-Хэмпшире с кучей дисков Ван Халена [57] Ван Хален, Эдди (р.1957) – современный певец, родился в Голландии.
и Мадонны, но впечатление получилось не то. Вообще ничего похожего. Больше я к нему не прикасался. Я полагаю, все станции вырубились.
– А я готова спорить, что некоторые работают, – возразила Алиса. Она кусала нижнюю губу. Клай подумал, что губа скоро начнет кровоточить, если она не оставит это занятие. – Те, которые мои друзья называют станции «Робо-80». У них приятные для слуха названия, скажем, «БОБ» или «ФРЕНК», но все их программы составляются гигантским радио-компьютером, который находится в Колорадо, и транслируются через спутник. Во всяком случае, так говорят мои друзья. И… – она облизнула место, которое кусала. Место это блестело и покраснело от крови, которая прилила к поверхности. – И точно так же поступают сигналы на сотовые телефоны, не так ли? Через спутник.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: