Фрэнсис Вилсон - Ярость
- Название:Ярость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1843-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фрэнсис Вилсон - Ярость краткое содержание
Наладчик Джек, известный тем, что может решить любую проблему, на этот раз пытается выяснить, каким образом получил распространение новый наркотик, вызывающий состояние всемогущества и беспредельной ярости. Поиски приводят его в балаган уродов, скрывающий некую зловещую тайну.
Ярость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да пошел ты со своим балаганом! — огрызнулся Бонди. — Я вообще сваливаю отсюда. Куда захочу, туда и пойду.
Хозяин сделал знак мальчику-аллигатору и человеку-птице:
— Проводите мистера Бонди к моему фургону. Пусть подождет меня снаружи.
Бонди попытался прорваться сквозь толпу, но зеленый марсианин преградил ему путь, а его друзья схватили билетера за руки. Бонди стал вырываться, но они были сильнее.
— Ты не имеешь права, Оз! — закричал он, когда его поволокли прочь. Глаза его расширились от ужаса. — Не имеешь права держать меня здесь против воли!
Оз остался равнодушным к его воплям и переключился на Джека:
— Мы вам признательны, мистер...
— Джек.
— А ваша фамилия?
— Просто Джек.
— Пусть будет так, мистер Джек. Но что вас побудило это сделать?
— Не люблю садистов.
Это был, конечно, не ответ, но другого он не придумал. Не мог же он сказать хозяину балагана, что пришел сюда, чтобы поджарить его человека-акулу.
— Кто же их любит. Но почему вы защищали именно это существо? И что вас сюда привело?
— А где еще увидишь настоящего живого ракшасу?
Увидев, как резко повернулся хозяин к клетке, Джек вдруг почувствовал, что совершил ошибку. Насколько она была серьезной, он пока не знал.
— Что вы сказали? — переспросил Пратер, переводя взгляд на Джека. Глаза у него заблестели. — Как вы его назвали?
— Никак, — быстро ответил Джек.
— Нет, я все слышал. Вы сказали, что это ракшаса.
Оз подошел к клетке и заглянул в желтые глаза Меченого.
— Так вот ты кто, мой дорогой... Значит, ракшаса? Поразительно. — Он повернулся к своим подопечным: — Все в порядке. Можете отправляться спать. Все под контролем. Я просто хочу поговорить с этим джентльменом наедине.
— А вы разве не знали, кто это? — спросил Джек, когда все ушли.
Оз продолжал смотреть на ракшасу.
— Нет. Я думал, они существуют только в мифах.
— Как вы его нашли? — поинтересовался Джек. Ему хотелось это знать — до сегодняшнего дня он был уверен, что убил Меченого.
— В результате телефонного звонка. Прошлым летом мне позвонил незнакомец — разбудил меня среди ночи — и сказал, что у острова Говернор я могу выловить «интереснейший экспонат для своей коллекции».
Прошлым летом... Именно тогда Джек в последний раз видел ракшасу и его собратьев.
— А кто вам звонил? Женщина?
— Нет. А почему вы так решили?
— Да я просто так спросил.
Кроме Джиа, Вики, Эйба и его самого о ракшасах знала только Калабати.
— Он назвался профессором Ромой. Никогда не слышал о таком ни до, ни после звонка. Я пытался его разыскать, чтобы поподробнее расспросить об этом существе, но он как в воду канул.
Джек судорожно глотнул. Рома... ну конечно.
— Голос незнакомца звучал столь убедительно, что я не задумываясь последовал его совету. Едва рассвело, я отправился со своими людьми к острову. Там мы обнаружили множество охотников за сувенирами, выуживающих остатки корабля, который взорвался и сгорел накануне. Там, среди мусора, мы и обнаружили нашего друга. Сначала мне показалось, что он мертв, но, заметив, что в нем еще теплится жизнь, мы вытащили его на берег. Он был такой страшный, что я решил посадить его в клетку, где раньше сидел тигр.
— Ваше счастье.
Хозяин улыбнулся, обнажив желтые зубы:
— Вы правы. Он чуть не разнес эту клетку. Правда, с тех пор он здорово ослабел. Чем только мы не пытались его кормить: и рыбой, и птицей, и говядиной, и кониной, даже овощами, хотя, судя по зубам, это стопроцентный хищник. Но ему становится все хуже.
Теперь Джек понял, почему Меченый умирает. Ракшасам требуется особое мясо, а он его не получал.
— Я позвал ветеринара, — продолжал Оз. — Очень опытного специалиста, судя по отзывам, но и он ничем не смог помочь. Кровь этого существа брал на анализ один ученый. Он обнаружил там очень интересные вещи, но бедняга продолжал угасать.
Джек вдруг понял, что это был Монне. Кто же еще. И он нашел в крови Меченого «кое-что интересное».
Неужели «берсерк» берет свое начало от Меченого?
Наркотик, усиливающий агрессивность, произведен из крови самого злобного и коварного существа на земле...
Неплохой ход.
— А вы уверены, что это ракшаса? — спросил Оз, перебивая лихорадочный поток мыслей, проносящихся в голове у Джека.
— Ну, я видел картинку в одной книге, — осторожно начал Джек. — Мне показалось, что он похож на этот рисунок. Но я не уверен. Может, я и ошибаюсь.
— Нет, вы не ошибаетесь, — произнес хозяин, пристально посмотрев на Джека. Опустив глаза, он уставился на его грудь, исполосованную когтями чудовища. — И мне кажется, вы знакомы с ним гораздо лучше, чем хотите показать.
Джек пожал плечами, огорченный такой проницательностью. Он уже не в первый раз ловил на себе такие взгляды.
— Но какое это имеет значение! — засмеялся Оз, разводя руками. — Ракшаса! Вот так удача! Теперь он принадлежит мне!
Джек посмотрел на скрючившегося ракшасу. Да, но ненадолго...
Услышав звук, похожий на рычание, Джек, обернулся. У входа стоял один из дюжих молодцов, которых он видел на складе у Монне. Он делал какие-то знаки хозяину. Джек быстро отвернулся, чтобы не быть узнанным.
— Извините, — бросил Оз и заторопился к выходу, путаясь в своем шелковом халате.
Повернувшись к клетке, Джек увидел, что желтые глаза Меченого неотрывно следят за ним. По-прежнему хочешь меня угробить? Что ж, я разделяю твое чувство, дружок. Но похоже, я все-таки переживу тебя на несколько лет. Возможно, что и не на один десяток.
Глядя на изможденное существо, он все больше склонялся к мысли, что Меченый не жилец на этом свете. Зачем палить его огнем, если он и так скоро протянет ноги?
Краешком глаза Джек следил за Озом. Тот приглушенным голосом давал какие-то указания, а служитель лишь молча кивал. Через минуту хозяин вернулся.
— Извините. Пришлось вносить поправки в одно важное поручение. Я хотел бы вас поблагодарить. Вы несколько скрасили наше неудачное турне. — Он отвел глаза. — Обычно дела у нас идут хорошо, но в этот раз... Знаете, здесь в прошлом месяце исчез дом — просто растворился в воздухе вместе с фундаментом, ночью, среди странных вспышек света. Местные жители до сих пор напуганы.
— Сочувствую, — сказал Джек, поворачиваясь к выходу. — Мне пора идти.
— Но позвольте как-то отблагодарить вас за то, что вы спасли этого беднягу и подсказали нам, кто он такой. Может быть, вам нужны бесплатные билеты?
— Нет, спасибо, — поблагодарил Джек и направился к выходу.
— А кстати, как с вами связаться, если понадобится?
— Никак, — бросил Джек через плечо.
Меченый проводил его взглядом. Джек откинул брезент и вышел наружу.
Когда он сел в машину, ею охватили противоречивые чувства. Он был рад, что Меченый скоро загнется, но, пока он жив, есть все основания опасаться за Вики, хотя сейчас он и не представлял для нее особой угрозы. Однако мертвый он будет еще безопасней. Джек решил не спускать глаз с ракшасы, пока тот еще жив. Он будет приезжать сюда каждый вечер, пока не убедится, что Меченый испустил дух.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: