Р.Л. Стайн - Суеверный
- Название:Суеверный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Диамант, Золотой Век
- Год:1997
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-89215-040-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Р.Л. Стайн - Суеверный краткое содержание
То, что скрыто, открывается ключом страха. Мирный студенческий городок захвачен настоящей волной ужаса. Под покровом ночи в лапах неведомого чудовища гибнут люди...
Суеверный - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Размышляя об Эрике, Сара пересекла улицу. Веснушчатый парнишка Мэри Бет. Он, наверное, еще даже не бреется!
Сара вошла в тень. Посмотрела на уличный фонарь – он перегорел. Она поежилась. Переложила полотняную сумку на левое плечо.
Еще через квартал показался зеленый купол административного здания. Он сиял над темным корпусом, как спускающаяся летающая тарелка. Сара немного подумала, свернула на территорию студенческого городка и двинулась по протоптанной дорожке, петлявшей между деревьев.
Все будет в порядке. Я слишком устала, чтобы идти в обход.
И все же она была настороже.
Белая кроссовка лежала на боку у вечнозеленого кустарника. Страница студенческой газеты летела через кусты, как змей без веревочек.
«Может быть, мне следует снять квартиру поближе к Мэри Бет? – подумала она, прибавляя шаг. Туфли скользили на мокрых листьях. – Или Мэри Бет нарочно нашла квартиру подальше от себя?».
Порыв ветра пригнул траву. Зашумели ветви деревьев.
Почему я так строга к Мэри Бет? От того, что она не рассказала мне об Эрике? Или от того, что она намеренно скрывает от меня часть своей личной жизни?
«С каких это пор я стала такой требовательной? – подумала Сара. – С каких это пор мне не все равно?»
Сейчас мне очень нужен человек, которому я могла бы полностью доверять.
Кирпичные, облицованные гранитом здания студенческих аудиторий, темные силуэты которых нависали над Кругом, остались позади. Тропинка пошла между деревьев. Новый порыв ветра. Сара почувствовала, что у нее мерзнет шея.
Позвякивание металла.
Царапающий звук.
Топот шагов.
Темное существо выскочило из-за деревьев и грубо схватило Сару за талию. Девушка почувствовала на своем лице горячее дыхание.
Глава 11
Нечто большое и тяжелое бросилось на Сару. Девушка отшатнулась. Ее обдало горячим паром чужого дыхания. Неприятный запах. Сверкающие красные глаза. Существо давило на нее всей своей тяжестью.
– Фу! Фу!
Мужской голос. Сердитый и резкий. Откуда-то из темноты.
– Кинг! Фу!
Громадные собачьи лапы отпустили талию девушки.
Грудь Сары тяжело вздымалась. Сердце бешено стучало. Стараясь удержать равновесие, она сделала шаг назад, на траву.
– Кинг! Оставь ее! Фу!
Собака коротко зарычала. Потом повернулась к хозяину. Мужчина средних лет в коричневой кожаной куртке. Белая бейсбольная кепка низко надвинута на лоб.
– Извините! Кинг испугал вас?
– Д-да! – Сара посмотрела на огромную рыжую собаку. – Это что – золотистый Лабрадор?
Господи, зачем я спрашиваю? Какое мне до этого дело?
– Кинг в жизни не делал ничего подобного. Я очень прошу вас меня извинить. С вами все в порядке?
Мужчина проводил Сару до низенького фонаря, излучавшего слабый зеленый свет. Он был старше, чем вначале показалось девушке. Лет пятьдесят, наверное. Или пятьдесят пять. Седая щетина на лице. Поднятый воротник кожаной куртки.
– Он... Он до смерти меня напугал! – воскликнула Сара, когда страх уступил место гневу.
– Очень прошу меня извинить! – мужчина посмотрел на собаку, которая обнюхивала дерево у самой земли. Пес сделал шаг, поднял ногу, выпустил мощную струю.
«Очаровательная собачка!» – сердито подумала Сара.
– Такую большую собаку следует держать на поводке. Он мог сломать мне руку!
– Он никогда никого не трогал! Правда, никогда. Кинг очень добрый пес, – мужчина опустил глаза. – Он вас не испачкал? Я буду рад оплатить химчистку.
– В этом нет необходимости. У меня все в порядке. Правда.
Сердце Сары забилось в нормальном ритме, но она все еще немного дрожала и не очень твердо стояла на земле. Девушка еще чувствовала на себе тяжелые лапы прыгнувшего пса, чувствовала, как он пытается опрокинуть ее на спину.
Помахивая хвостом, пес направился к дорожке. Хозяин потрепал большую голову животного. Прежде чем попрощаться и уйти, он еще несколько раз извинился. Собака пошла рядом с хозяином.
Сара быстро повернулась и побежала трусцой к своей квартире.
«Мэри Бет была права, – решила она. – Отныне я не стану сокращать путь, не буду ходить по территории колледжа. По крайней мере до тех пор, пока не поймают убийцу».
«Не поймать нам этого парня!» – мрачно подумал Гаррет.
Он закрыл глаза. Потер их большими пальцами. Представил себе молодую женщину. Почти девочку. Представил изуродованное тело, пропитанную кровью голову. Как треснутое яйцо!
Прошло три дня, а у них ни одной зацепки. Ни малейшего намека.
Три дня, а его все еще мутит при воспоминании об убитой. Шарлотта Вильсон. Когда-то она тоже была малышкой. Как Мартин.
А теперь изуродована.
На следующее утро приехал следователь из Медфорда. Он был притихшим и изумленным.
– В жизни не видел ничего подобного! Такое впечатление, что эту женщину переехал грузовик.
– Но на месте преступления не было никаких следов шин, – объяснил ему Гаррет. – И грузовик не может вспороть живот и снять скальп, не правда ли?
– Но человек не мог этого сделать. Людям это не под силу, – настаивал следователь. Он чесал шею до тех пор, пока она не покраснела.
Это был высокий худой мужчина в дешевом сером костюме с темно-синим галстуком. Узел галстука был ослаблен, воротник расстегнут.
– Это возможно только в случае, если был использован какой-нибудь инструмент.
– Вы имеете в виду инструмент для того, чтобы переломить хребет?
– Да, чтобы сломать позвоночник подобным образом.
– Преступник мог воспользоваться ножом, чтобы срезать волосы, – предположил Вальтер.
Он положил круглую светлую голову на руки, опираясь локтями о стол.
– Нет. Волосы были сорваны, – мужчина почесал щеку. – Они не были отрезаны.
Гаррет перешел к окну. Бесконечные почесывания Вальтера вызывали у него зуд. Он посмотрел на улицу. Туман и морось. Капли дождя барабанили по грязному стеклу.
– Вскрытие уже было?
– Сейчас этим занимаются. Вы можете сказать, что было причиной смерти? Она же не утонула!
«Этот парень настоящий комик», – подумал Гаррет.
– Убитая занималась сексом примерно за час до смерти.
Вальтер поднял голову.
– Да-а? С убийцей?
Следователь хихикнул.
– Вы, ребята, вообще когда-нибудь занимались убийствами? Может, вам взять в библиотеке книжку? И почитать!
Гаррет почувствовал, как в нем закипает гнев.
– Не называйте нас ребятами!
Похожее на игольное ушко лицо следователя вспыхнуло.
– Я не хотел вас обидеть! Не берите в голову. У вас тут сложная ситуация. Нужно хладнокровие. Вы понимаете, что я имею в виду?
– Мы полицейские. Мы не студенческий патруль, – настаивал Гаррет.
«Ты словно оправдываешься, – выбранил себя Гаррет. – Ты чувствуешь себя глупым и беспомощным и выливаешь это на незнакомого человека, который тоже чувствует себя глупым и беспомощным».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: