Анастасия Маркова - Ведьминские сладости
- Название:Ведьминские сладости
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Маркова - Ведьминские сладости краткое содержание
Исключили из Имперской академии? Обидно до слез, но не смертельно. Только на этом черная полоса не закончилась. Не успела я обжиться в родном захолустье, как в нем появился виновник моих бед — Линар Бейкер! Высокомерный аристократ и завидный жених. Нам двоим в одном городе не ужиться. Я полна решимости избавиться от него, как от назойливой мухи. Однако откуда мне было знать, что в своем стремлении я могу потерять собственное сердце. Или это случилось давно?..
Ведьминские сладости - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Брат боялся этого достопочтенного лэра, который, по всей видимости, занимал немалую должность, но предпочел свое имя оставить в секрете.
— Допустим, — не унималась я, — но позвольте узнать, чем моя скромная персона обязана столь пристальному вниманию столичных гостей? Третий обыск за две недели. Не слишком ли много для обычной недипломированной ведьмы.
— Не скромничайте! О вас и о ваших способностях слухами земля полнится, — появившуюся на его тонких губах улыбку сложно было назвать приятной или дружелюбной. Она больше походила на звериный оскал.
Внезапно основной зал наполнился топотом сапог. Спустя мгновение в кухню вошли четверо солдат в черных камзолах. Не обращая ни на кого, помимо высокомерного лэра, внимания, один из них отрапортовал:
— Лэр Грэнвилл, мы там закончили и прибыли для получения новых указаний!
— Докладывайте!
— Запрещенных предметов и зелий не обнаружено. Магофон тоже ничего не выявил. Уровень магического следа по шкале Иринао равен единице.
Их доклад меня нисколько не удивил. Я дважды хорошенько обработала подвал нейтрализатором зелий, трехлитровую банку которого всегда держала наготове.
— Ничего, говорите, — задумчиво протянул лэр Грэнвилл и потер подбородок. — Что ж, тогда приступайте к обыску в кондитерской лавке.
Я кивком указала бледной и дрожащей от страха кузине идти в основной зал, затем глянула на Саймона. Да так красноречиво, что уже через мгновение его след в кондитерской простыл. Сама же, не зная, куда себя деть, занялась делом: продолжила укладывать лимонную начинку на песочное тесто, тем временем как солдаты принялись тщательнейшим образом под неусыпным надзором начальника обыскивать кухню.
Мы не оговаривали с Линаром, как мне следовало вести себя в присутствии столичной проверки, хотя не помешало бы. Но вчера нам было не до задушевных бесед. Чтобы не оказаться замеченными кем-нибудь из шеффилдцев, мы соблюдали крайнюю осторожность и работали в относительном молчании и без магических огоньков. Тем не менее я чувствовала, что Бейкеру многое хотелось обсудить: как Зимний бал трехлетней давности, так и происшествие на кладбище.
С меня семь потов сошло, прежде чем прозвучала долгожданная фраза, позволившая мне облегченно выдохнуть:
— Лэр Грэнвилл, ничего! — развел руками один из солдат.
— Это я уже понял, — нараспев произнес начальник Бейкера и впился в меня пронзительным взглядом, от которого по телу пробежала дрожь. Казалось, прошла вечность, прежде чем он вновь заговорил: — Думаю, настало время прояснить ситуацию. Ты с нами, Линар?
— Да, лэр Грэнвилл! — без промедления отозвался Бейкер. — Если вы, конечно, позволите. Мой грифон уже прибыл в Шеффилд и готов отправиться в путь.
— Тогда полетели! — сказал немолодой мужчина, дал знак всем удалиться, но сам не сдвинулся с места.
Солдаты мигом вышли на улицу. Линар исполнять указание начальника не торопился. На его лице отчетливо читалось волнение. Он готов был в любой миг броситься на мою защиту и попытаться укрыть от всех невзгод. Я улыбнулась, осознав, что мне не придется больше сражаться в одиночку с тайным врагом. У меня появился верный союзник и покровитель.
— Надеюсь, мы не доставили вам много неудобств, — проговорил лэр Грэнвилл, едва помимо нас двоих в кухне никого больше не оказалось. — Проверять каждый сигнал — наша работа. Так что не серчайте! Всего доброго, нира Грэхем! Я прощаюсь, но, думаю, не навсегда.
Как только лэр Грэнвилл вышел из кондитерской, я в изнеможении плюхнулась на стул и, не мигая, уставилась в окно. Кажись, пронесло! Только что этот высокомерный лэр хотел сказать последней фразой? Обещал вернуться или что-то другое имел в виду?
Спустя три часа полета я и мой начальник приземлились на внутреннем дворе Главного Управления, отпустили грифонов, взяли служебный экипаж и отправились на окраину Батвиля в родовое поместье Фоксов. Я с нетерпением ждал встречи с его владельцем и в то же время очень волновался. На кону стояли две судьбы: моя и Этель. Наше счастье и будущее напрямую зависели от результатов моей беседы с Верховным магом.
К счастью, Даниэль Фокс оказался дома и без промедления принял гостей в рабочем кабинете, куда нас провел вышколенный дворецкий.
— Итан, Линар? Вот так встреча, — радушно проговорил Фокс, поднимаясь с кресла и протягивая нам руку для пожатия. — Умеете вы удивить, однако. Меньше всего я ожидал увидеть этим вечером в своем доме главу Управления в компании моего будущего зятя. Что привело вас ко мне? Поди, неотложное дело.
— Лэр Фокс, мы хотели бы получить от вас некоторые объяснения, — невозмутимым тоном отозвался лэр Грэнвилл.
— По поводу? — широкая бровь хозяина кабинета вопросительно изогнулась.
— По поводу происходящего. Начиная с первого сентября, что ни неделя, от вашего имени в Управление приходят странные распоряжения. Как его глава, я хотел бы прояснить ситуацию — в голосе моего начальника послышались раздраженные нотки.
Похоже, не мне одному порядком надоело самодурство Верховного мага, которому крайне не понравилось услышанное. Желваки на его скулах заходили ходуном, а челюсти заскрежетали. Со вспыльчивым нравом этого человека многие были знакомы не понаслышке. Меня же, к счастью, пока данная участь миновала.
— Вы заблуждаетесь, — леденящим душу тоном бросил он. — Никаких распоряжений в адрес Управления я не давал и писем в последнее время туда не посылал.
Лэр Грэнвилл опустил руку во внутренний карман камзола, достал оттуда сложенный вчетверо лист бумаги, протянул его Фоксу и с нажимом спросил:
— Тогда как вы объясните это?
Верховный маг развернул письмо, быстро пробежал по нему глазами и уже с меньшей злостью произнес:
— Его написал самозванец. Подпись внизу точно не моя. Похожа, но не моя. Наклон букв другой, да и завитушек я таких не делаю. Так что вы обратились не по адресу. Лэр, Грэнвилл, вы обязаны отыскать этого наглеца. И желательно, поскорее. Пока он не натворил беды.
— Допустим, я не так хорошо знаю вашу подпись, лэр Фокс, — раздраженно отозвался мой начальник, — и мог не заметить различий. Но я не юнец и после третьего подобного письма убедился в подлинности печати и магического следа, который оставил на них ваш почтовый ящик. Эти факты вы тоже станете отрицать?!
Верховный маг вновь поднес к лицу письмо, тщательно изучил его и нахмурился. По всей видимости, возразить ему было нечего. Все распоряжения отправлялись непосредственно из его рабочего кабинета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: