Кира Стрельникова - Котомка с приключениями [СИ]
- Название:Котомка с приключениями [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Стрельникова - Котомка с приключениями [СИ] краткое содержание
Котомка с приключениями [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Они покинули кабинет и спустились в главную залу — леди Изольда надеялась, что Тина уже привела туда Олинну.
Лин откровенно скучала среди пожилых гостей, их великовозрастных детей и толпы незнакомого народа, с недоумением спрашивая себя, что здесь делает и почему не рванула обратно в Школу, наплевав на все запреты маменьки. Если сделать всё грамотно, до Ван-Туза можно добраться быстро, а там уже есть стационарный портал. Заплатить немного дежурному магу, он перенастроит его на Школу, и всё! Там матушка точно не достанет её. Нет, теперь приходилось вежливо улыбаться, терпеть пошлые комплименты от престарелых аристократов и их сальные взгляды. Сделав круг по залу, она остановилась у большого камина, решив для себя, что если леди Изольда не появится в течение пяти минут, то Лин махнёт рукой и свалит отсюда по-тихому, соберёт сумку и уедет.
Словно услышав её мысли, мать появилась вместе с герцогом почти сразу, ослепительно улыбаясь и явно выискивая кого-то взглядом. Олинна подавила обречённый вздох и приготовилась к процедуре знакомства и обязательному танцу с высоким гостем. Но он будет всего один, и гоблинов лысых Лин позволит осуществиться планам леди Изольды! Не на ту напали, ей уже не шестнадцать, и вообще, у неё уже есть парень, а замуж Олинна точно не собирается в ближайшие годы, ей ещё учиться. Поджав губы и постаравшись сохранить отстранённое выражение лица, Линна ждала, пока мать с герцогом приблизится к ней, по пути здороваясь со всеми.
— Вот моя дочь, ваша светлость, — прощебетала хозяйка замка, остановившись напротив, и приторно улыбнулась, посмотрев на Лин. — Олинна, это герцог Морис Соррено.
Девушка молча сделала реверанс, даже не став особо рассматривать протеже матушки, так, только вскользь глянула — ещё посчитает, что она им заинтересовалась! А музыканты заиграли уже заиграли, и этот Морис тут же протянул ей ладонь.
— Леди, позвольте пригласить вас? — гость обладал приятным голосом и приятной внешностью, но ничем особо Лин не впечатлил, Кир был в сто раз лучше.
Так же без слов Олинна вложила свои пальчики в протянутую ладонь, остро ощущая пристальный взгляд матери на себе — она следила, чтобы дочь вела себя прилично.
— Вижу, вас не особо радует этот вечер? — проявил прозорливость герцог, выведя партнёршу на середину зала. — Вы почти не улыбаетесь, леди.
— Из-за этого вечера я опоздала к занятиям в Школе, — сухо ответила Лин, не собираясь с ним любезничать даже под взглядом матери. — А поскольку учёба для меня важна, и за прогулы меня не похвалят, и навёрстывать придётся упущенное да, я раздражена. Прошу прощения, ваша светлость, — всё-таки сочла нужным добавить Олинна.
Она надеялась, на этом их разговор закончится, ибо, по её мнению, Лин ясно дала понять, что не намерена общаться, и танец — всего лишь дань приличиям, не более.
— Если бы я знал, я бы приехал раньше, — ответил Соррено совсем не то, что ей хотелось бы услышать. — Не люблю, когда из-за меня у других людей проблемы.
Лин не ответила, и на сей раз её партнёр намёк понял. Больше они не разговаривали, танец вскоре закончился, и Лин, едва сдерживая вздох облегчения, поспешила к лестнице с чувством выполненного долга, игнорируя гневные взгляды леди Изольды в спину, которые девушка отлично чувствовала. Однако возвращаться не собиралась, и вообще, ей в Школу пора. Она появилась? Появилась. Гостя поприветствовала? Поприветствовала, и даже станцевала один раз. Всё, приличия соблюдены, можно собирать вещи и на следующий день после завтрака выезжать в Ван-Туз. Лин быстро поднялась в свою комнату, сложив пару тёплых чулок, бельё и два платья, которые так и не надела здесь, она приготовила себе тёплый плащ и шерстяное дорожное платье на утро, и только собралась позвонить горничной, чтобы переодеться, как та сама вошла с подносом.
— Ваш чай, миледи, — с поклоном произнесла она, низко наклонив голову.
Да, мать взяла дурную привычку пичкать Олинну каким-то особым травяным отваром, и служанка не уходила до тех пор, пока та не выпьет всё до капли. Хорошо, знаний Лин хватало, чтобы по запаху определить, что ничего опасного в отваре не содержалось. По крайней мере, последствий после его употребления она не испытывала никаких. Слуги, кстати, были душой и телом преданы леди Изольде, слушаясь только её, и именно поэтому Лин приходилось быть очень внимательной в поступках и разговорах, чтобы не возникло лишних подозрений.
Молча осушив стакан, она позволила горничной распустить шнуровку платья и с большим удовольствием избавилась от корсета. Переодевшись, Олинна легла спать и уснула почти сразу, крепко, а проснулась уже в совершенно другой комнате и явно не в родном замке. Голова болела, во рту ощущалась сухость, и Лин с ходу определила, что в чай ушлая мама подмешала сонную смесь, а она слишком торопилась, чтобы проверить. О, вот когда пригодилось знакомство с Хвелей! Лин, вскочив с широкой постели с резными спинками, вспомнила весь богатый лексикон бывшей телохранительницы, без труда догадавшись, что её под шумок опоили и перевезли к герцогу Соррено в замок — к кому же ещё? Правда, пока никто не торопился появиться и всё-таки объяснить Олинне её дальнейшую судьбу, и это беспокоило и злило несказанно. Покружив по спальне, она забралась на окно и так и сидела на нём, мрачно ожидая дальнейшей участи — больше пока ничего не оставалось.
Словно в ответ на её мысли, в замке заскрежетал ключ, и в комнату зашёл пожилой человек с коричневым саквояжем в руке. Поправив очки на носу, он остановился на середине спальни и откашлялся, мельком взглянув на настороженную Олинну.
— Леди, я доктор, и мне надо осмотреть вас на предмет невинности, хотя я и не верю во всякие там проклятия и прочую ерунду, — выдал он удивительно звучным голосом.
— Э… простите, что?.. — Лин растерянно уставилась на него, ошарашенная услышанным. — При чём тут моя девственность? — переспросила она, уже не смущаясь подобных тем. «Да и той девственности давно нет», — мысленно прибавила она. — И что за проклятье? — нахмурилась девушка, ухватившись за оговорку гостя.
— Неважно, — доктор махнул рукой и подошёл ближе. — Ложитесь на кровать, леди, мне надо осмотреть вас.
— Так я сразу скажу, я не девица, — Лин пожала плечами, желая избежать неприятной процедуры, хотя даже не знала, как этот доктор будет определять данный деликатный момент.
И знать не хотела, кстати, тоже.
— Я должен убедиться сам, — настойчиво повторил посетитель и, поставив у кровати стул, воззрился на Лин почти бесцветными глазами, в которых отражались лишь равнодушие и усталость. — Ложитесь, леди.
— Прошу прощения, и каким же интересно способом вы собрались убеждаться?! — насторожилась она, скрестив руки на груди и не торопясь выполнять его просьбу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: