Гордон Диксон - Самое мощное оружие
- Название:Самое мощное оружие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0748-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гордон Диксон - Самое мощное оружие краткое содержание
Фантастика и юмор - два жанра, которые жить друг без друга не могут.
Фантастика - это преувеличение, но юмор - это ни что иное, как такое же преувеличение, вымысел, гиперболизация.
Предлагаемый сборник рассказов составлен из произведений классиков фантастики, если можно сказать - легенд этого жанра. А. Кларк, Р. Шекли, Г. Каттнер, А. Азимов - что к этим именам можно добавить...
Самое мощное оружие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хэнк включил приемник. Экран перед ним засветился и изобразил совершенно безволосого индивидуума с костистым лицом, широким ртом, не заслуживающим внимания подбородком и чем-то вроде свитера, закрывающего горло. Этот тип несколько долгих секунд изучал Хэнка, а затем быстро-быстро затараторил.
Хэнк, не снимая пальца с кнопки передачи, обратился к Библиотеке:
— Что он сказал?
— Недостаточно информации. Если вы поговорите с ним…
— Ни за что.
Хэнк посмотрел на чужака. Тот посмотрел на Хэнка. Так они любовались друг другом довольно долгое время.
Внезапно чужак заговорил и даже замахнулся кулаком — довольно хилым, учитывая толщину его шеи.
— Ну? — потребовал Хэнк от Библиотеки, когда фигура на экране успокоилась.
— Первое послание: «Вы арестованы».
— Это все, что он сказал?
— Для его языка характерна агглютинация.
— Ладно, — согласился Хэнк. — Продолжай.
— Второе послание: «Вы арестованы и беспомощны. Немедленно сдавайтесь. В противном случае вы будете уничтожены».
Хэнк на минуту задумался.
— Переводи, — велел он Библиотеке и нажал кнопку передачи. — Фу-фу.
— Я не могу перевести «фу-фу», — сообщила Библиотека.
— Неужто? — ухмыльнулся Хэнк. Затем ухмылка расширилась до предела и он начал хохотать.
— Я не могу перевести смех.
Хэнк заливался слезами, катался в кресле и рыдал от приступа беспричинного веселья. Из последних сил он сумел выключить дрожащей рукой передатчик. Экран медленно потемнел, и изумленное существо исчезло. Наконец волна смеха прошла, и Хэнк со стоном выпрямился.
— Что я делаю? — пробормотал он и вытер влажный лоб огромной волосатой рукой. Затем подошел к холодильнику и достал большую коричневую бутылку.
Спиртное не было повседневной частью рациона на кораблях разведчиков. Точнее, его не было вообще. Зато аппараты замкнутого цикла могли производить пиво. Хэнк вылил себе в рот пол-литра жидкости, тщательно закупорил бутылку и убрал ее назад в холодильник. Потом пересчитал оставшиеся бутылки и поставил производство пива на максимум.
Неожиданно на него напал новый приступ смеха, и Хэнк едва его подавил. Он вернулся к пульту управления и включил экран внешнего обзора. Яркое полуденное солнце заливало нежную траву лужайки и блестело на сером металле вражеского корабля.
— Чудесная погода для пикника! — заметил Хэнк.
— Вы желаете, чтобы я зарегистрировала этот факт? — спросила Библиотека.
— Почему бы и нет?
Хэнк бодро обошел кабину, открывая ящики и выбирая вещи, уложил еду в холодильную сумку, добавил пива и вышел.
Он расположился прямо на траве, в прелестном местечке между своим и чужим кораблем.
Получасом позже в круге из камней горел маленький костер, меж двух деревьев висел гамак, а под гамаком — так, чтоб можно было достать рукой, — стояла сумка с провизией. Хэнк лежал в гамаке, настраивал гитару и пел. Каждые полчаса он прикладывался к большой бутылке.
Пиво явно не улучшало тембр его голоса. Хэнк пел только во время своих дальних одиночных странствий по простой причине: ни одно разумное существо не выдерживало его вокальных способностей. Однажды путем подкупа и угроз он вынудил знакомого музыканта научить его держать ноту. Ноту он держал, но в его исполнении она напоминала рев разгневанного осла, от которого разваливались стены и лопались стекла.
Корабль чужака не подавал признаков жизни.
Когда солнце склонилось к горизонту, Хэнк с приятным удивлением отметил, что местное население не разделяет неприязни большей части Галактики к его пению. Из чащи выбрались несколько животных разных форм и размеров и расселись вокруг костра. После этого — и учитывая количество выпитого пива — он принял как должное, что зверек величиной с кролика, сидящий на задних лапах, стал ему подтягивать. Если Хэнк издавал звуки, напоминающие скрип пилы по дереву, то ангельски чистый голос этого создания струил амброзию. Они составили замечательный дуэт, хотя и пели с разницей в четыре октавы.
Уже совсем стемнело, когда на носу чужого корабля зажегся слепящий свет, будто вспышкой изумрудно озарив лужайку. Животные тут же скрылись. Присев в гамаке и мигая, Хэнк увидел, что к нему приближается чужак. Подойдя к костру, он подтянул черный ящик на двух колесиках, который тащил за собой, и затараторил.
— Извини, приятель, — пожал плечами Хэнк, — у меня нет переводчика.
Чужак продолжал говорить. Хэнк лениво настроил гитару, взял несколько аккордов и пожалел, что «кролик» исчез. «Старая песня любви» звучала бы идеально в их исполнении.
Чужак закрыл рот и сердито ткнул пальцем в кнопку на черном ящике. Немного погодя он вновь заговорил, и из ящика раздалась странно мягкая безакцентная английская речь:
— Вы арестованы.
— Подумай хорошенько, — посоветовал Хэнк.
— То есть как это?
— А так. Я отказываюсь быть арестованным. Хочешь выпить?
— В случае сопротивления аресту я вас уничтожу.
— Нет.
— Уверяю вас, да.
— Не сможешь.
Чужак с подозрением посмотрел на Хэнка.
— Мой корабль вооружен, — наконец произнес он, — а ваш нет.
— Ты имеешь в виду ту жалкую хлопушку на носу твоего корабля? — спросил Хэнк. — Для меня это пустяки.
— Пустяки?
— Да, братец.
— Мы даже не принадлежим к одному виду! Чудовищное невежество!.. Дабы позабавиться, я спрошу, откуда у вас появились иллюзии, будто известное науке самое мощное оружие для вас — пустяк?
— У меня есть более мощное оружие, — просто ответил Хэнк.
Чужак во второй раз смерил собеседника подозрительным взглядом.
— Вы лжец, — произнес ящик через некоторое время.
— Фу-фу, — сказал Хэнк.
— Что за шум вы издаете? Мой переводчик пока не может определить его смысл.
— И никогда не сможет.
— Рано или поздно он определит каждое слово в вашем языке.
— Только не такое гипфлишное слово, как «фу-фу».
— Какое-какое?
Хэнку показалось, что чужак стал менее самоуверен.
— Гипфлишное — слово, связанное с Абсолютной наукой.
Чужак вновь заколебался.
— Вернемся к вашему наглому утверждению. Что может быть сильнее всесокрушающего ядерного залпа, способного уничтожить гору?
— Ха! — заявил Хэнк. — Абсолютное оружие.
— Э-э… Абсолютное оружие?
— А то как же! Оно основано на принципах Абсолютной науки.
— Что же это такое?
— Совершенно невозможно объяснить, — поморщился Хэнк. — Признайся, ты ведь даже не слышал об Абсолютной науке, да?
— Могу я увидеть ваше оружие?
— Оно незримо, детка, — снисходительно пояснил Хэнк.
— Если вы продемонстрируете его мощь, — после короткой паузы сказал чужак, — я поверю вашим заявлениям.
— Единственный способ — испробовать его на тебе. Оно действует лишь на разумные формы жизни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: