noslnosl - Молочник [СИ]
- Название:Молочник [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
noslnosl - Молочник [СИ] краткое содержание
Молочник [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Профессор Хагрид, извините, мы просто хотели полетать на мётлах, но устали и решили передохнуть, — жалобным голосом сказал Деннис.
Ох, чертяка! Он играл великолепно, хоть сейчас вручай Оскара.
— Вы это, не положено, нарушаете, ага, — пробасил Хагрид.
— Но, профессор, директор Дамблдор чётко говорил, что нельзя ходить в Запретный лес, о том, что нельзя летать над ним, не было сказано ни единого слова. Следовательно, это не запрещено.
— Всё равно нельзя, опасно это, — сказал Хагрид. — По-хорошему я вас наказать должен… И это, можете говорить просто Хагрид, не привык я называться профессором. Пойдёмте отсель.
— Мистер Хагрид, может, мы всё же полетим? Пешком идти наверняка далеко.
— Дык, — Хагрид повесил арбалет на плечо и почесал здоровенной лапищей кустистую бороду. — Мётлы вроде только у двоих, ты как собрался лететь, парень? — спросил он у меня.
— У меня Левитационный жилет, — хлопнул я себя по груди и для демонстрации воспарил на полметра вверх, после чего вернулся на землю.
— Нет уж, ребята, пешком пойдём, — сказал Хагрид. — Так-то со мной вам безопасно будет, мало ли что произойдёт.
Расстроенные мы поплелись за Хагридом. Казалось, всё идёт как по маслу, оставалось лишь незамеченными долететь до замка. Какого дьявола Хагрида принесло именно в то место, которое мы выбрали для временной стоянки?
— Ох, сорванцы, — покачал головой полувеликан. — Так далеко мне ещё не приходилось учеников вылавливать.
Продравшись через густые заросли, мы вышли на утоптанную тропинку, двигаться по которой оказалось намного комфортней. Мы слегка оторвались от Хагрида. Я жестом показал, что хочу посекретничать, две блондинистые макушки тут же склонились.
— Народ, что говорить будем? — по идее полувеликан не должен был услышать шёпот.
— Летали искать Морщерогих Кизляков, — шёпотом ответила Луна.
Я тут же кивнул, Дэн так же изобразил, что понял.
— Вы чего там шепчетесь? — заметил лесник. — Небось обсуждаете, как от наказания отвертеться? Не выйдет. Нашкодили, так теперь платите за это. Вы, вижу, с Райвенкло и Пуффендуя, значится поведу вас к вашим деканам, профессора Спраут и Флитвик уж придумают, как вас наказать.
— Мистер Хагрид, может не надо? Тут до каникул несколько дней осталось, не хочется провести их в теплицах, пропалывая сорняки. А завтра последний этап Турнира Трёх Волшебников, вдруг нам в наказание запретят его посещать? Хотелось бы посмотреть.
— Ничего, вам на пользу пойдёт, — преподаватель УЗМС был неприступен как Эверест. — В следующий раз думать будете, прежде чем идти в опасное место.
— Лететь, мистер Харгид. Формально мы ничего не нарушили.
— Умные, да не тем местом, — подытожил Хагрид. — Слушайте, да внимательно — Запретный лес очень опасное для студентов место. Не каждый волшебник тут может спокойно ходить. Тут водятся оборотни, гиппогрифы и многие опасные волшебные животные. Мне-то они не опасны, даже милые, а вас они запросто того… съедят. У животных это нормально, им всё равно как их еда выглядит и на скольких лапах передвигается, на двух значится, или на четырёх. Коли не хотите из школы вылететь, то будете отрабатывать повинности.
— Эм, профессор Хагрид, а разве вы не можете назначить отработку? Давайте мы вам на огороде поможем, на том и сочтёмся.
— Мы не в лавке, чтобы того… торговаться, — сказал Хагрид.
— Пся крев! [18] Пся крев (psya krev) — польское ругательство, приблизительно обозначающее, что в предках индивидуума, на которого направлено ругательство, были собаки.
— презрительно произнёс я.
— Ага, курва! [19] Курва (Kurwa) — уникальный и везде применимый польский мат. Может выражать как положительные, так и отрицательные эмоции. Обозначает девушку с низкой социальной ответственностью.
— согласился Деннис.
— Вы чего там говорите? — подозрительно покосился на нас полувеликан.
— Мистер Хагрид, я слышал, что вас выгнали из школы, а недавно вы сдали в Министерстве СОВ.
— Не вашего ума дело, — пробурчал Хагрид.
— Сэр, может и не нашего, но насколько знаю, когда выгоняют из Хогвартса, ломают волшебную палочку. У вас же мы замечали тыквы, раздутые заклинанием, химер опять же без палочки не сотворишь, а ребята со старших курсов за ними весь год ухаживали. Но палочки у вас никто не видел, а беспалочковой магией на таком уровне вы вряд ли владеете. Выходит, обломки сохранились, и вы их используете. Если сердцевина цела, я бы мог сделать вам новую палочку.
Лесник сбился с шага, он с недоверием осмотрел меня.
— Как же это ученик может палочку сделать?! — удивился он.
— Колин учится у мастера палочек, у самого Олливандера, — с гордостью произнёс Деннис, поняв, что это реальный шанс избежать отработок.
Хотя отработок мы на самом деле не опасались, больше боялись, что кое-кто знающий зелья, ужас, летящий на крыльях ночи и обитающий в подземельях, может сложить в уме все факты. Например, узнает от кентавров, что ученица доила единорога, затем припомнит о том, как кто-то пробрался в кабинет директора и «доил» феникса, и как вишенка на торте — вспомнит, кто именно расспрашивал его о сырных зельях, после чего сложит вместе все факты и придёт к печальным для нас выводам…
— У Олливандера? — задумался Хагрид. — Тогда ясно… Хм… А ты действительно можешь сделать волшебную палочку?
— Конечно, сэр. Но с вас материалы на корпус и для зелий. Пожалуй, лаком покрывать не буду — слишком долгий процесс. Я напишу вам рецепт лака, вы самостоятельно сможете его приготовить и покрыть им корпус.
— Только если сохранишь это в тайне, — громко прошептал полувеликан.
— Естественно, сэр. А вы забудете о том, что некие студенты искали в лесу Морщерогих Кизляков.
— Тут такой живности не водится, — произнёс Хагрид. — Да и не слышал я о таких… А они опасные?
— У них большой рог, так что возможно, — сказала Луна. — Мы с папой летом поедем их искать, надеемся привезти одного из экспедиции.
— Я бы взглянул на такого зверя, — мечтательно протянул Хагрид. — Хм… Так это, парень…
— Колин, сэр. Колин Криви.
— Ага, Колин, — кивнул великан. — Тебе какие ингредиенты надо?
— Сэр, какая у вас была палочка?
— Дык, я же говорю, зови меня просто Хагрид. Не надо этих сэр и мистер, — произнёс полувеликан. — А палочка у меня из дуба, шестнадцать дюймов с сердечной жилой дракона.
— В таком случае нужна древесина — дубовая ветка или чурбачок выдержкой не меньше года, без трещин и желательно срезанная весной либо осенью, когда не было сокодвижения.
— Это найду, — кивнул Хагрид.
По тропинке мы вышли позади избушки лесника, примерно в том же месте, где Гарри Поттер угонял гиппогрифа. Я достал из сумки тетрадь и набросал список ингредиентов. Коммерсант из меня так себе, но на всякий случай писал всё в тройном размере.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: