Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник]
- Название:Цвет волшебства [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-24558-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник] краткое содержание
В пародийно-юмористическом цикле множество аллюзий на самых популярных авторов жанра — Дж. Р. Р. Толкина, Роберта Говарда, Спрэга де Кампа, Г. Ф. Лавкрафта, Энн Маккефри, Фрица Лейбера, Эдгара По и сказки 1000 и одной ночи. Имеется также множество ассоциаций с американскими и австралийскими фильмами. Как признался сам автор: «Я и сам не был уверен в том, что делаю. Мне просто нравилось дотошно пародировать плохую фэнтези-литературу, да и кое-что из хорошей». По стилистике книги Пратчетта напоминают Дугласа Адамса с его «Автостопом по Галактике».
Содержание:
Цвет волшебства (перевод И. Кравцовой) (The Colour of Magic, 1983 г.)
Безумная звезда (перевод И. Кравцовой) (The Light Fantastic, 1986 г.)
Посох и шляпа (перевод И. Кравцовой) (Sourcery, 1988 г.)
Эрик (перевод И. Кравцовой) (Eric, 1990 г.)
Интересные времена (перевод С. Увбарх) (Interesting Times, 1994 г.)
Последний континент (перевод С. Увбарх) (The Last Continent, 1998 г.)
Цвет волшебства [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— О боги, это кровь, — стуча зубами, вымолвил Ринсвинд.
Его родственник провёл по изображению пальцем.
— Охра, — возразил он. — И глина…
Дверь вела в следующий подвал. Там обнаружились несколько пустых бочек, пара сломанных деревянных ящиков и все тот же затхлый мрак.
Шаги поднимали в воздух пылевые, перевернутые вверх ногами смерчики. Очень смахивающие на всё те же остроконечные шляпы.
— Н-да, кругом стены, — произнёс Билл. — Выбирай направление, друг.
Ринсвинд глотнул, закрыл глаза и ткнул пальцем наугад.
— Туда!
Сундук, чуть склонив крышку, ринулся вперед. В стороны полетели кирпичи, и волшебникам открылось тёмное пространство.
Ринсвинд сунул голову в пролом. Воздвигнутая строителями стена скрывала за собой подземную пещеру. Судя по консистенции воздуха, пещера была довольно большой.
Вслед за Ринсвиндом в проём пролезли Найлетта и волшебники.
— Когда строили пивоварню, этого здесь не было! — уверенно заявила Найлетта.
— Здоровенная какая пещерища, — заметил декан. — Интересно, откуда она взялась?
— Это все вода, — сказал Ринсвинд.
— О чём ты? Вода что, может точить камень?
— Ещё как. Только не спрашивай, как она это делает… Что это было?
— Где?
— Вы что-нибудь слышали?
— Да. «Что это было?» — спросил ты.
Ринсвинд вздохнул. Холодный воздух подействовал на него отрезвляюще.
— Слушайте, вы ведь волшебники, да? — спросил он. — Самые настоящие, без подделок? Шляпы у вас скорее широкополые, чем остроконечные, и университет у вас жестяной, и башня крохотная — хотя, не стану отрицать, снаружи она куда выше — и всё же вы самые настоящие волшебники, так что, будьте добры, ЗАТКНИТЕСЬ наконец все!
Из темноты донеслось едва слышное «бульк».
Ринсвинд уставился в глубину пещеры. Свет, источаемый посохами, только мешал, потому что предметы стали отбрасывать тени. Темнота — это не более чем темнота, но в ТЕНЯХ может скрываться что угодно.
— Эти пещеры наверняка исследовали, — сказал он, выражая не столько уверенность, сколько надежду.
Местная история была довольно ненадежной штукой.
— Я, к примеру, о них только что узнал, — ответил декан.
Они двинулись вперед.
— Смотрите, опять шляпы, — показал Билл.
— Всего лишь сталактиты со сталагмитами, — отозвался Ринсвинд. — Не знаю в деталях, откуда они берутся, но в общем и целом вода на что-то капает и получаются чего-то там наросты. Через тысячу-другую лет. Совершенно обычное явление.
— Ты говоришь о той же самой воде, которая плавает по небу в виде белых пушистых мешков и выдалбивает пещеры в скалах? — поинтересовался декан.
— Э-э… ну да… Разумеется, — ответил Ринсвинд.
— В таком случае нам крупно повезло. У нас здесь только вода, которую пьют и которой моются.
— Была, — поправил Ринсвинд.
Сзади послышался звук торопливых шагов. К собеседникам подбежал младший волшебник с тарелкой в руках.
— Успел купить последний! — воскликнул он. — ДЕЛИКАТЕСНЫЙ.
Волшебник снял с тарелки крышку. Ринсвинд посмотрел на пирог и судорожно сглотнул.
— Силы небесные…
— Что такое?
— А у нас пива не осталось? Кажется, я теряю… способность концентрироваться…
Билл Ринсвинд быстренько вскрыл очередную банку «Туннельного паука».
— Напролоум, прикрой пока пирог, чтобы не остыл. Держи, Ринсвинд.
Волшебники внимательно смотрели, как Ринсвинд в несколько больших глотков осушает банку.
— Зыкински, друг, — крякнул аркканцлер. — А теперь как насчёт вкусного мясного пирога, политого протёртым горохом и кетчупом?
Увидев, что лицо Ринсвинда изменилось в цвете, аркканцлер понимающе кивнул.
— Тебе нужна ещё банка, — твёрдо сказал он.
Ринсвинд так же стремительно осушил вторую банку.
— Отлично, — некоторое время спустя произнёс аркканцлер. — А теперь, Ринсвинд, как насчет шикарного плавучего пирога от Честной Сделки Достабля? Суповика в гороховой подливе и с кетчупом?
Лицо Ринсвинда слегка подергивалось — это пиво отключало защитные системы организма.
— Звучит… весьма соблазнительно, — отозвался он. — А кокосовой крошкой его посыпали?
Волшебники облегчённо выдохнули.
— Кажется, мы вычислили нужную дозу, — объявил аркканцлер Ринсвинд. — Тут главное не переборщить. Тебя нужно поддерживать в состоянии достаточно пьяном, чтобы пироги Достабля казались тебе вкусными, но чуть-чуть перегнёшь палку — и это может вызвать необратимые изменения головного мозга.
— В нашем распоряжении очень узкое поле для манёвров, — заметил декан.
Подняв голову, Билл огляделся. Наверху, среди сталактитов (а может, сталагмитов?), плясали тени.
— Мы находимся под городом, — констатировал он. — Как получилось, что мы ничего про это место не знали?
— Хороший вопрос, — ответил декан. — Те, кто строил подвалы, наверняка были в курсе.
Ринсвинд честно попытался думать.
— Но тогда его исчо не было… — сказал он.
— Ты говорил, эти сталаг… Как бишь их?.. Требуется не меньше тысячи лет, чтобы они выросли?
— В пр'шлом месяце их исчо не было, но щас они зд'сь много тысяч лет, — кивнул Ринсвинд. Он икнул. — Эт' как с в'шей башней, — объяснил он. — Когда сн'ружи она выше.
— Правда?
— Н'верное, т'кие штуки пр'ходят т'лько здеся, — продолжал Ринсвинд. — Вы н'замечали? Чем б'льше географии, тем м'ньше истории. Б'льше 'странства — м'ньше 'ремени. Бьюсь об заклад, штоб вот это усе стало тут тыщу лет, п'требовалась не б'льше с'кунды. Понимать? Здеся н'борот, снаружи усе м'ньше. М-м-м, ллогишно?
— По-моему, чтобы понять всё это, нужно очень солидно принять пива, — задумчиво протянул декан.
Что-то ударило его под коленки, и, опустив глаза, он увидел Сундук. Сундук имел мерзкую привычку подкрадываться к людям сзади и пихать их под ноги, после чего принимать абсолютно невинный вид.
— А вот тут никакое пиво не поможет, — добавил декан.
Шагая за Ринсвиндом, волшебники постепенно притихли. За кем шагал сам Ринсвинд, оставалось загадкой — даже для него самого. Ну и что? Будь спок.
Вопреки всем традициям, чем глубже они заходили в пещеру, тем светлее становилось — хотя массовое размножение в подземных пещерах всяких светящихся грибков и светоотражающих кристаллов, при помощи которых опрометчиво бесфакельный главный герой должен видеть происходящее, есть феномен бесцеремоннейшего вторжения повествовательной причинности в физическую реальность. В данном случае светились камни — не каким-то там таинственным внутренним светом, а так, будто отражали восходящее над горизонтом солнце. В то время как ни горизонтов, ни солнца не наблюдалось.
Есть и другие аксиомы, принимаемые человеческим мозгом без каких-либо доказательств. Одна из них гласит: чем обширнее пространство, тем тише голос. В ней нашла своё отражение естественная человеческая склонность понижать голос при входе в огромное помещение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: