Генри Каттнер - Проклятие крокодила
- Название:Проклятие крокодила
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Каттнер - Проклятие крокодила краткое содержание
Проклятие крокодила - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вот чего я ждал с тех пор, как попал на Побережье, — продолжал Коринг. — Чего-то большего, чем просто какая-то старая безделушка. У парнишки может не оказаться большой суммы наличных...
— Где ты достал этого крокодила? — прервал Камминс. — Местным тут не нужны деньги, а я знаю, что ты не брал с собой ничего ценного.
— Утром я все тебе расскажу, — пробормотал Коринг.
— Ты расскажешь сейчас, — отрезал Камминс.
Если его спутник украл вещь, то есть шанс вернуть ее на место еще до того, как пропажу обнаружат.
Коринг налил себе третий стакан, и на этот раз Камминс не стал протестовать.
— Чутье мне подсказывало, — объяснил Коринг заплетающимся языком, — что в этой хижине джу-джу, мимо которой мы прошли, есть что-то необычное, во всяком случае, стоило заглянуть. Было темно, когда я забрался туда, но я достал фонарик и прополз через входное отверстие. Я впервые оказался в подобном месте. Там было много мусора — черепа животных, кости и какие-то мумии. Старикашка сидел на полу посреди комнаты, полностью голый, и что-то бормотал себе под нос — ну, вы знаете, как они себя ведут, когда занимаются резьбой. Самое смешное то, что он даже не взглянул на меня и вообще не заметил. Кажется, он глухой и слепой. Но, если он не увидел то меня, то что-то другое сделало это за него. Говорю тебе, я подпрыгнул, когда я понял, что лежало в метре от того места, где я затаился. Ты это увидел?
Камминс кивнул. Странным образом он тоже испугался бледных глаз статуэтки рептилии. Смертельный, бесстрастный блеск во взгляде ужасного натурщика был воспроизведен слишком уж добросовестно.
— Вот что я называю искусством, — заметил Коринг и ухмыльнулся, увидев, как Камминс невольно поморщился.
— Какой ценой ты заполучил ее?
— Небеса видят, что, когда я вошел в хижину, мои намерения были вполне благородны, — ушел от прямого ответа Коринг.
— Что ты хочешь сказать? — Камминс все больше и больше тревожил тон Коринга, из которого пропало привычное хвастовство.
— Я подобрал эту... эту штуку, и, как только сделал это, старик подал признаки жизни. Он закричал на меня, и скажу тебе, его горящие красным глаза здорово меня напугали. «Сколько хочешь, дедушка?» — спросил я, но он, пошатываясь, встал на ноги и продолжал ругаться. В этом я не ошибся. Он рассердился потому, что я сделал ему честное деловое предложение. Я держал фонарь, то включая, то выключая его. Если даже такая магия не заинтересует, тогда ничего не поможет. Так и случилось. Он бросился на меня с каким-то ножом в руке. Естественно я ударил его. Факелом. Не сильно, но... знаешь, факел — штука тяжелая, а... а черепа туземцев гораздо тоньше, чем черепа белых людей.
Возникла многозначительная пауза.
— Ты... дурак, Коринг! — прошептал Камминс.
— Это была самозащита. И он все равно уже лет двадцать как должен был умереть.
Камминс молчал, напряженно думая.
— Нам лучше встать пораньше. Я попытаюсь все уладить, но ты натворил черт знает что.
Вместо ответа Коринг повернулся на бок и через пять минут захрапел.
После завтрака, старший носильщик Твало вошел в палатку.
— Хозяин, — начал он без предисловий. — Все парни ушли в буш.
Рот Камминса напрягся. Это было серьезно. Это значило, что все носильщики убежали одновременно. А африканцы не отказываются понапрасну от честно заработанных денег.
— Почему они убежали? — коротко спросил Камминс.
Твало помялся и посмотрел туда, где спал Коринг.
— Умер старик джу-джу, — пробормотал африканец. — Но это еще не все. Белый человек ограбил джу-джу, это...
Слова подвели его, он разрывался между верностью хозяину и ужасом перед отвратительным преступлением прошлой ночи. Камминс знал, что бесполезно пытаться выяснить, откуда Твало и его люди пронюхали о случившемся. Это одна из загадок Африки: местные узнают о событии еще до того, как оно произойдет.
— Как насчет того, чтобы нанять людей из деревни? — предложил Камминс.
Твало покачал головой.
— Этих людей не интересуют пешие экспедиции, они плавают на каноэ. Кроме того... — он со страхом оглянулся, — ...они не любят, когда кто-то входит в дом джу-джу.
Камминс понял, что это значит. Безобидные и, по своей природе, совершенно не агрессивные, западные африканцы способны быть невероятно злобными, когда на поверхность выходят их религиозные страхи. И чем дальше от цивилизации находится племя, тем сильнее в нем равнодушие к власти белого человека.
Коринг вышел из палатки, протирая глаза. Камминс объяснил, в чем проблема, и предложил ему снова проникнуть в храм и вернуть статуэтку на место.
— Черта с два я это сделаю! — проворчал Коринг. — Найду я тебе новых носильщиков.
Он схватил кнут из кожи бегемота и направился было к деревне.
Камминс схватил его руку.
— Ты дурак... ты и так создал кучу проблем! Нам повезет, если мы вообще выберемся отсюда живыми.
Он затолкал Коринга в палатку, и впервые Коринг не стал возражать. Возможно, он начал понимать, что ситуация становится очень серьезной. Камминс же не мог решить, что ему предпринять. Он хотел бы спросить Твало, но белый человек не спрашивает совета у аборигенов. Их место назначения, Акасси, располагалось в семи днях пешего пути. Но можно было взять каноэ и поплыть длинным окружным путем. Камминс решил двигаться по воде, хотя знал, что гребцов будет раздобыть сложно.
Так и случилось. В деревне не было видно ни одного жителя, все хижины опустели.
— Да ну их к черту! — воскликнул Коринг после бесплодных поисков. — Только зря потратили время. Сами справимся.
Он подошел к небольшому челноку, вытащенному на берег реки, и начал складывать туда их вещи.
Твало что-то пробормотал в качестве согласия. Другого выхода никто не видел. Тащить столько багажа на себе было невозможно, он едва поместился в узкую лодку, которая даже в лучшие времена не была устойчивой. Камминс настоял на том, чтобы палатку и большую часть провизии оставить в деревне в качестве платы за каноэ, и подчеркнул, что плыть налегке, — жизненно важно. Но на то, чтобы убедить Коринга, что виски тоже нужно оставить за бортом, как и различное снаряжение, все равно ушло довольно много времени. Однако Камминс был непреклонен.
— Если хочешь взять эту штуку с собой, — он указал на деревянного крокодила, которого его спутник завернул в одеяло, — лучше сделай так, чтобы Твало ничего не увидел.
— А что такого? Почему я должен обсуждать свой багаж со слугой?
— Послушай, Коринг, — сказал Камминс, — Твало довольно умный парень, не такой суеверный, как большинство африканцев, но и не агностик. Понимаешь, к чему я веду? Сейчас мы зависим от него.
Камминс вряд ли когда-нибудь забудет это путешествие по реке Огван. Каждый день они гребли, потея от непривычной работы даже в прохладе раннего утра. Их руки покрылись мозолями, все конечности невыносимо болели из-за неудобного положения, в котором приходилось сидеть. Дневная жара была почти невыносимой. Казалось, она давит, как невидимая тяжесть. Тем не менее, они гребли от заката до рассвета.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: