Сергей Лукьяненко - Остров Русь (сборник)
- Название:Остров Русь (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-010717-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Лукьяненко - Остров Русь (сборник) краткое содержание
Это безудержный полет фантазии, невероятное, причудливое развитие сюжета и, конечно, брызжущий, искрометный юмор!
Остров Русь (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
98
— Двое, мальчик и… мальчик. — На всякий случай подтвердим: да, цитируем хороший фильм «Служебный роман».
99
— Господа Крол, Брендизайк, Скромби и Накручинс!
— Дьявол, — выругался себе под нос Кубатай. — Не люблю этот перевод… — Можно долго спорить, какой из переводов «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина был лучше. Данный вариант написания имен был в самом первом переводе, выполненном В. Муравьевым и А. Кистяковским.
100
Мы уставились на жестянку. Мы предвкушали вкус ананасового сока. Мы поняли, что никогда в жизни не ели ничего вкуснее. Жалко лишь, что в трактире не оказалось консервного ножа… — Сценка из «Трое в одной лодке» Джерома К. Джерома.
101
— Иван, но в конце-то концов ты же негр! — прибег к крайнему средству Кубатай.
— Что ж, у каждого — свои недостатки. — Иван отвечает заключительной фразой фильма «В джазе только девушки».
102
— Видите? Видите, как она блестит и сверкает?
— Мы видим, мудрый Кубатай, — хором ответили девки.
— Подойдите поближе. Ближе… Потрогайте нить. Чувствуете, какая она мягкая и шелковистая?
— Мы чувствуем, мудрый Кубатай… — Сценка напоминает гипнотизирование обезьян удавом Каа из мультфильма «Маугли».
103
— Откуда про реальность знаешь, мужик? — возмутился Кубатай. — Эта фраза ниоткуда не содрана. Но она достойна особого выделения. Действительно, откуда мужик может знать про реальность?!
104
— Друг мой, — с акцентом произнес мужик, подмигивая. — Я очень опечален! Распутин так популярен, что появилось много подделок!
Иван заморгал, чувствуя, что окончательно сходит с ума, а мужик разъяснил:
— Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано «ORIGINAL»! — Перефраз рекламы водки «Распутин».
105
…«Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас». А былина «Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил»… — Почему-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а «Кубатай-батыр» явно перекликается с упомянутым уже в «Острове Русь» Кобланды-батыром.
106
— Вообще-то его полное имя — Аурелиано Буэндиа, — пояснил я. — Стас какую-то книжку читал, там куча персонажей и все — Буэндиа, только одни — Хосе Аркадио, а другие — Аурелиано. — Речь идет о романе Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества».
107
— Набор посуды! — похлопывая по чемодану, продолжал мужик. — Швейцарский! Нержавеющий! Вилочки для куропаток, щипчики для фазаньих язычков, специальная кастрюлька для варки перепелиных яиц… Тут электричка притормозила, и мужик со своим чемоданом вылетел из тамбура. Пулей. — Редактор издательства «Аргус» Олег Пуля как-то занимался продажей швейцарской посуды.
108
А милиционеры пахнут своеобразно, для мухи чем-то даже приятно… — Намек на непристойный анекдот, в котором маленький мальчик лепит милиционера из глины, песка и пр.
109
— Майор Брайдер. Задерживаем опасных преступников, террористов… — Брайдер — писатель-фантаст, пишущий в соавторстве с Чадовичем. По профессии — действительно мент.
110
— Ну, когда диктатор Стас вернулся из Шамбалы и увидел, что все везде плохо… — Шамбала — мифическая страна в Гималаях, место обитания мудрецов и чародеев. Воспета Рерихом. Каждый уважающий себя экстрасенс-аферист «бывал» в Шамбале или телепатически с ней общается.
111
— Бамбара-Чуфара! Лорики-Ёрики! Явись передо мной мой военный министр, повелитель страх-птичек, Колька Горнов! — Николай Горнов — издатель популярного фэнзина (малотиражного журнальчика) «Страж-Птица», юмористически повествующего о жизни фэндома, высмеивающего те или иные события, тех или иных авторов.
112
— Чуфара-Бамбара! Скорики-Морики! Явись передо мной мой министр социальной пропаганды, Андрэ Николя! — Андрей Николаев, питерский фэн… организатор… редактор… автор… да много у него ипостасей! Вот и еще одна появилась.
113
— Разве что Ян Юа, министр капитальной пропаганды, старается. — Раскроем секрет полишинеля: Ян Юа, известный переводчик Желязны, — это псевдоним Николая Ютанова, питерского писателя и издателя, и Яны Ашмариной, питерской художницы, иллюстрирующей фантастику. Они придумали и создали приз по фантастике «Странник» — бронзовую фигуру человека в плаще, с птицей на плече.
114
— И Сережка Бережной молодец, не подводит… — Известный в фэндоме издатель, литагент, фэн, один из соредакторов фэнзина «Двести».
115
— Если скучно жить на свете,
Если вас достали дети, — пробренчал Кубатай.
— Кто прогонит горький сплин?
Кубатай и Смолянин! — несколько самоуверенно, но мелодично пропел младший майор. — Эта песенка явно имела в родословной веселую песенку из фильма «Приключения Электроника». Помните: «Если меркнет свет в окошке… на душе скребутся кошки… кто сумеет вам помочь… кто прогонит скуку прочь?»
116
— Сидела птичка на лугу… — баритоном пропел Кубатай.
— Подкралась к ней корова… — дискантом подтянул Смолянин.
— Ухватила за ногу.
Птичка, будь здорова!.. — хором протянули оба. — Песенка из повести «Капитан Врунгель».
117
— Ма-ма, ма-ма, что ж я буду делать?
Ма-ма, ма-ма, как я буду жить?
У ме-ня нет ни одной страх-птицы,
У ме-ня нет теплого пальта… — переделанная песня из очень популярного у фэнов к/ф «Кин-дза-дза». А в фильме, собственно, использованы старые кафешантанные куплеты.
118
— Если слушаются плохо,
Не жалейте поп и спин!
Посмотри, как порют лихо
Кубатай и Смолянин!.. — Переделка четверостишия из Козьмы Пруткова.
119
— Время бить яйца! Время бить яйца!
Все встали. И принялись скандировать, слегка замахиваясь правой рукой:
— Время бить яйца! Время бить яйца!.. — По аналогии с лозунгом из «Легенды о Тиле Уленшпигеле» — «Время звенеть бокалами!»
120
— Ты страх-птичек не выдумал!
— Да и ты не выдумал, — вновь вмешался брат тирана. — Ты их из рассказа Шекли украл. Букву одну заменил в названии… — Речь идет о рассказе Роберта Шекли «Страж-птица».
121
— Прими таблетку, Кубатай! — вскричал Смолянин. — Фраза из польского фильма «Секс-миссия» (в русском прокате — «Новые амазонки»).
122
Генерал-старший сержант судорожно сунул руку в карман: — Это конец! А где же таблетки?! — Из известного непристойного анекдота о Штирлице. Только Штирлиц потерял не таблетки, а пистолет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: