Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира II: Земной шар
- Название:Наука Плоского Мира II: Земной шар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Наука Плоского Мира II: Земной шар краткое содержание
Наука Плоского Мира II: Земной шар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Цитата из перевода Н. Берденникова («Пятый элефант», изд-во Эксмо, 2007) — прим. пер
62
Кстати, «Schmalz Berg» в переводе с немецкого означает «сальная гора» — прим. пер.
63
Авторы, по всей видимости, имеют в виду английских читателей, хотя наиболее распространенная версия сказки в русском языке (основанная на варианте Шарля Перро) также имеет французское происхождение — прим. пер
64
Если быть более точным, то слово «verre» обозначает «стекло», но по звучанию совпадает с другим французским словом «vair» («мех»). Вероятно, при переводе «Золушки» произошла путаница — прим. пер.
65
Сравните английское написание «Rumpelstiltskin» со словами «rumpled» («мятый, потрепанный»), «stilt» (в данном случае, «нога») и «skin» (кожа) — прим. пер
66
E. T.: The Extraterrestrial (1982) — прим. пер.
67
Крестьяне тоже стоят денег.
68
Поклонники Дэвида Брина знают, что мы имеем в виду: в Пяти Галактиках ни одна раса (за исключением давно вымерших Прародителей) не смогла обрести экстеллект без помощи другой покровительствующей расы, у которой экстеллект уже был. За исключением людей, потому что мы хотим ощущать свое превосходство даже в научно-фантастических историях. Все-таки, мы Настоящие Люди.
69
Имеется в виду английское слово «chivalry» («рыцарство»). Сравните также с французским титулом «chevalier» («шевалье») и русским словом «кавалер» — прим. пер
70
Стоит отметить, что в книге Бытие говорится, как после убийства Авеля Каин был изгнан в землю Нод, к востоку от Эдема, где он «познал жену свою», и где впоследствии родился Енох (Бытие 4:16–17 — прим. пер.). Там не сказано, как его жена оказалась в Ноде, где Каин и смог ее «познать». Возможно, она была одной из тех служанок, рабынь или наложниц, о которых Библия умалчивает. Это обстоятельство еще больше осложняет историю об Адаме и Еве.
71
Именно поэтому нам пришлось придумать различия на религиозной почве, чтобы оправдать убийство себе подобных, ведь Они совершенно не похожи на нас, Настоящих Людей — они даже не знают, что рассыпать соль и потом не проскакать три раза на одной ноге вокруг стола означает открыть дверь для демонов. А потому нет ничего плохого в том, чтобы стереть Их, этих Ненастоящих Людей, с лица Земли.
72
Знак! обозначает особый щелкающий звук.
73
Еда, которая видит вас насквозь — как говорится в одной из старых шуток времен мюзик-холлов.
74
Цихлиды все еще водятся в озерах Малави и Танганьика. Представители этих видов наверняка есть в вашем местном зоомагазине экзотических рыб.
75
«Удивительная наука: факты и вымыслы» — прим. пер.
76
По крайней мере, в некоторых Австралийских племенах бродяжничество, похоже, было одним из способов избежать ритуальных пыток.
77
«Obedience to Authority: An Experimental View», 1974 («Подчинение авторитету: экспериментальное исследование») — прим. пер
78
«The Privileged Ape: Cultural Capital in the Making of Man», 1989 («Привилегированный примат: Роль культурного капитала в становлении человека») — прим. пер
79
Manky — прим. пер
80
Цитата из перевода И. Кравцовой («Безумная звезда», изд-во Эксмо, 2001) — прим. пер
81
Цитата из перевода С. Увбарх («Интересные времена», изд-во Эксмо, 2003) — прим. пер.
82
Moses — англоязычный вариант имени Моисей — прим. пер
83
Да, мы знаем, что вы в это не верите, но все же… Первые достоверные данные были получены в конце 1960-х (и опубликованы в 1973 году) Эллиоттом Филиппом в ходе анализа групп крови у семей, проживающих в многоэтажных домах Ливерпуля. Оказалось, что в 10 % случаев «законный отец» никак не мог быть отцом биологическим. Следовательно, принимая во внимание те случаи, в которых группа крови «молочника» совпадала с группой крови законного отца, получается, что около 13–17 % детей находятся в ситуации, уклончиво названной «противоречивым отцовством» («discrepant paternity» — прим. пер.). Точно такая же пропорция была получена для детей, родившихся в брокерских районах Мейденхеда. Американские показатели, полученные в 1980-х, составляли около 10 %, однако эта оценка занижена, так как, в отличие от британских исследований, не была скорректирована указанным образом. Это характерная особенность науки — ее выводы зачастую оказываются неожиданными. Дальше — больше. Хотя, возможно, вам так не кажется. Так или иначе, многие животные — например, лебеди, — которые до недавнего момента славились своей супружеской верностью, тоже, оказывается, иногда «ходят налево». И теперь численность «моногамусов», которые раньше были распространены практически повсеместно, быстро уменьшается.
84
Nigella — прим. пер.
85
Пока мы не изобрели достаточно быстрые компьютеры и не научились немного точнее моделировать сложность экосистем, компаний или бактериальных колоний, большинство из нас прибегали к редукционистскому приему, то есть выискивали кусочки, доступные для нашего понимания и строили их модели. Затем мы собирали эти кусочки вместе в надежде на то, что сможем понять систему целиком. И почти всегда ошибались
86
Как отметил Г. К. Честертон, сказки, вопреки тому, что говорят современные критики фэнтези-жанра, вовсе не рассказывают о мире, «где все возможно». Мир сказок подчиняется своим правилам («не сходи с этой тропинки», «не открывай голубую дверь», «ты должна быть дома до полуночи» и так далее). В мире, где все возможно, никаких историй бы не было.
87
«Time binding» — прим. пер.
88
Герой карело-финского эпоса «Калевала» — прим. пер.
89
Озорной дух природы в английском фольклоре. Один из главных персонажей Шекспировского «Сна в Летнюю Ночь» — прим. пер
90
Герой германо-скандинавской мифологии и «Песни о Нибелунгах» — прим. пер
91
Надо признать, что это не относится ко многим африканским племенам: местный примитивный божок может и не знать о ваших секретах. Но тогда его нельзя считать настоящим богом. Скорее всего, моральные устои племени просто не выдержали натиска времени.
92
«The Concise Lexicon of the Occult», 1990 — прим. пер
93
Кстати, почему именно рождение — ведь с точки зрения нашего развития это далеко не самое важное событие? Почему не выбрать момент оплодотворения? Или «вылупления» зародыша из вителлиновой оболочки, окружающей яйцеклетку? Или первого сердцебиения? Или первого сновидения (пока плод еще находится в матке)? А, может, первое слово или первый чувственный опыт? Некоторые аспекты нашего будущего действительно зависят, по крайней мере, от даты нашего рождения (например, мы можем оказаться самым младшим или, наоборот, самым старшим ребенком среди учащихся одного года, и эта разница может иметь заметные последствия), но здесь мы не имеем в виду те проявления будущего, которые были нами же и созданы
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: