Пирс Энтони - Время гарпии
- Название:Время гарпии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство ACT»
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-17-015607-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Время гарпии краткое содержание
Очаровательная крылатая гоблинша Глоха начинает поиск мужчины своей мечты… И хотя она, как дочь папы-гарпия и мамы-гоблинши, является крылатым чудовищем — это умная, любознательная девушка с чувствительным и добрым сердцем. Глоха легко приобретает друзей, и с ней происходят веселые и удивительные события. И, конечно, как всегда, дело не обходится без Доброго Волшебника Хамфри, а также старых знакомых: скелета Косто, Волшебника Трансформации Трента, голема Гранди и других разного рода магических существ, легко и непринужденно обитающих в сказочном Ксанфе, в этом Зазеркалье нашей Обыкновении.
Время гарпии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прокляторы рассмеялись. Естественный цвет кожи гоблинши был близок к черному. Предполагалось, что посинели у нее такие места, каких со сцены не показывают.
— Но, по-моему, мне удалось его обхитрить, — доверительно шепнула девушка. — Я прыгала и ворочалась до тех пор, пока боб не выкатился из-под матраса и не упал на землю, как раз под этим облаком. Так что теперь я могу спать со всеми удобствами, но все равно время от времени издаю громкие жалобные стоны. Пусть гадкий великан думает, будто я до сих пор мучаюсь.
— Стало быть, это тот самый боб, который я выменял на своего быка! — воскликнул Джек.
— Тише! — шикнула принцесса. — Ты разбудишь великана.
Великан действительно фыркнул и даже приоткрыл глаз. Однако Джек затих и спустя мгновение храп возобновился.
— Я должен освободить тебя из плена, — заявил Джек. — Героям положено спасать прекрасных принцесс. Позволь мне отстегнуть тебя от этих одеял и спустить вниз.
— Ничего не получится, — печально отозвалась принцесса. — Видишь эту волшебную за стежку ? — она показала за стежку, свободно болтавшуюся на руке. — С виду она ни к чему не прикреплена, но в совокупности с магией стег аных одеял надежно при стег ивает меня к этой постели. Рас стег нуть ее может только великан, а он не сделает этого, пока я не соглашусь выйти за него замуж.
— Как же мне тебя вызволить? — спросил озадаченный Джек.
— Только лягушка сможет тебе помочь.
— Лягушка? Но каким образом? Против комара лягушка и правда годится, однако великан не комар.
— Лягушка способна раздобыть драгоценную золоченую бутыль, где находится то единственное, чего боится великан. Он бросил эту бутыль в пруд, полагая что там ее никто не найдет. Но лягушке ничего не стоит ее отыскать.
Вперед снова выступил Косто.
— Джек направился на задний двор замка… — (Трент сделал несколько шагов в направлении соответствующей части тела великана), — …и приблизился к пруду, где жила зеленая лягушка.
На сцене появилась лягушка, очень большая и очень зеленая. Разумеется, это была Метрия.
— Ква? — спросила она.
— Мне нужна драгоценная золотая бутыль, лежащая на дне этого водоема, — промолвил Джек. — Говорят, там находится то единственное, чего боится великан. Можешь ты достать ее для меня?
— Конечно, могу, красавчик, — ответила лягушка. Наступило молчание.
— Ну? — не вытерпел Джек.
— Что ну?
— Достанешь ты для меня эту бутыль?
— О, так ведь ты спрашивал меня, могу ли я ее достать, а не стану ли я это делать? Я всегда отвечаю на заданный вопрос. Отвечу и теперь — да, достану.
Снова наступила пауза.
— Ну и?
— Ты кажется спросил, сделаю ли я это? Я сделаю, раз могу, то почему бы и нет. Но мне неизвестно, хочешь ли ты, чтобы я так поступила.
Джек начал терять терпение.
— Послушай, болотная… — начал было он, однако вовремя спохватился и взял себя в руки. — Да, я этого хочу.
— Приятно слышать.
Снова повисло молчание.
— Чего тебе еще не хватает? — не выдержал Джек.
— Для чего?
— Чтобы ты выловила бутыль.
— Попроси.
— Достань из водоема бутыль.
— А где волшебное слово?
— Какое?
— А ты не знаешь?
— Не знаю.
— «Пожалуйста».
— Пожалуйста, достань из водоема бутыль.
— А что я с этого буду иметь?
— А ты хочешь что-то получить?
— Конечно. Где ты слышал, чтобы лягушки занимались благотворительностью?
— Чего же ты хочешь?
— Чтобы ты отнес меня к твоему господину.
— Что?
— Вижу, ты хоть и красавчик, но соображаешь медленно, — промолвила лягушка.
Джека это уязвило, но у него хватило самообладания, чтобы не подать виду.
— А зачем тебе это надо? Я хочу сказать, что, как мне кажется, у лягушек не в обычае наносить визиты важным господам. Господа не живут в прудах и лужах, а лягушкам по нраву как раз такие места.
— Ты ведь крестьянин, верно? А твой господин, надо думать, принц, король или кто-то в этом роде. Так вот, мне позарез нужно, чтобы меня поцеловала коронованная особа.
— Это еще зачем?
— Дело в том, что я не обычная лягушка, а заколдованная царевна. Чтобы снять чары, мне нужно, чтобы меня поцеловал принц или король. Будь ты королевских кровей, я попросила бы тебя о такой услуге и дело было бы сделано, но от крестьянских поцелуев мне решительно никакого проку. Целуйте меня хоть целой деревней, я так и останусь лягушкой. А вот поцелуй принца позволит мне немедленно вернуть истинный облик и во всем блеске и величии вернуться в свое сказочное королевство. Дошло?
— Дошло. Все в порядке, я возьму тебя с собой. Должен только предупредить, что принцы да короли на каждом шагу не попадаются, и чтобы добраться до королевского замка потребуется некоторое время.
— Время терпит, — сказала лягушка и нырнула в воду. Вынырнула она с золоченой бутылью. Джек взял ее и на правился назад, к внутренним покоям замка.
— Эй, а я? — крикнула ему вслед лягушка, но он уже ушел.
— И что теперь? — спросил Джек, явившись к принцессе. Он поднял бутыль, посмотрел на свет и покачал головой: — Ничего не могу разглядеть.
— Я понятия не имею, что там внутри, — промолвила принцесса, — Знаю только, что великан боится ее содержимого.
В дверь постучали.
— Ква, — послышалось снаружи.
— Кто это? — удивилась принцесса.
— Да так, одна глупая лягушка. Хочет войти.
— Зачем ей сюда? Тут ведь не болото.
— Потому что я обещал взять ее с собой, чтобы она со временем смогла поцеловаться с каким-нибудь принцем.
— Ну что ж, обещания надо выполнять, — строго сказала принцесса. — Пусть лягушка войдет. Тем более что если мы ее не впустим, она своим кваканьем и стуком разбудит великана.
И точно, у великана шевельнулось веко.
Итак, Джек впустил в спальню лягушку, которая тут же вскочила на кровать, поерзала по ней и заявила:
— Постель хорошая. Но на матрасе вмятина — кажется, там была горошина.
— Боб, — поправила ее великанская пленница. — Но как ты узнала? Определить наличие вмятины под двадцатью одеялами под силу только настоящей принцессе.
— Я принцесса и есть. Точнее, царевна, но это одно и то же. Кожа у меня чувствительная, так что эту вмятину я ощутила мигом.
— Понятно. В таком случае скажу тебе как принцесса принцессе: я понятия не имею, что нам делать с этой бутылкой.
— Пусть крестьянин отнесет ее поближе к спящему великану и откроет. В бутылке заточен дурной сон, который его напугает. В реальном мире великан не боится ничего, но в царстве снов дело обстоит иначе.
На переднем плане вновь появился шелковый цилиндр Косто.
— Итак, — повел он рассказ, — Джек приблизился к голове великана и открыл бутылку. Оттуда повалил ужасающий дым.
Из бутылки действительно повалил дым, а когда он развеялся, скелет оказался на сцене без цилиндра, но зато с прилепленной сзади к черепу длинной косой. Он раздраженно щелкнул челюстями, и образ претерпел некоторые изменения — коса из волос сменилась металлическим лезвием, приделанным к длинной палке. Гремя костями, скелет исполнил темпераментную пляску Смерти и могильным, а пожалуй, даже и замогильным голосом возвестил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: