Терри Пратчетт - Землекопы

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Землекопы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство ЭКСМО, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Терри Пратчетт - Землекопы краткое содержание

Землекопы - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир огромен и полон опасностей. Особенно если ты — ном, в тебе десять сантиметров роста и твой народ давным-давно привык жить под половицами домов, построенных медлительными и глупыми гигантами — людьми. Под полом тепло, под полом сытно. Но однажды этот уютный подпольный мирок рухнул и номам пришлось искать новый дом. Они нашли его в заброшенной каменоломне и потихоньку начали обустраиваться… Однако всегда найдутся такие, кого хлебом не корми дай посмотреть, что как устроено и правда ли, что мир вокруг — это только мир вокруг. А вдруг на самом деле он еще больше, еще опаснее?..

Землекопы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Землекопы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Номы действовали слаженно, совсем как люди, перед которыми поставлена четкая задача. Дела обстояли слишком плохо, чтобы тратить время на ворчание и жалобы. «Любопытно, — подумала Гримма, переворачивая засаленные страницы. — Номы перестают жаловаться только тогда, когда все становится из рук вон плохо. Вот когда они начинают использовать выражения вроде „взять себя в руки“, „приналечь на работу“ и „засучить рукава“». Выражение «засучить рукава» встретилось ей в одной из книг. Судя по всему, оно означало «работать в полную силу». Гримма не могла взять в толк, при чем тут рукава и отчего их непременно следует засучить.

Такую же загадку представляла для нее надпись «Дорожные работы», которую она увидела во время Большой Гонки. Казалось бы, это должно означать, что дорога впереди работает. Но, как ни странно, она оказалась перекопанной. Где тут логика? Слова должны означать то, что означают.

Гримма перевернула страницу.

На ней расплылось большое коричневое пятно — видимо, когда-то здесь стояла чашка.

Мимо прошествовала группа номов, обступивших какую-то повозку. Они везли аккумулятор, приспособив его к ржавому подшипнику. Вслед другая группа номов катила банку с бензином.

Гримма перевела взгляд на изображение рычагов, под которыми были проставлены соответствующие номера. Как все загорелись вдруг желанием переселиться в амбар! Именно сейчас, когда все не просто плохо, но хуже некуда, они ощущают себя вполне счастливыми. Масклин знал об этом. Просто поразительно, говорил он, на что способны номы, если подтолкнуть их в нужном направлении.

Она смотрела на страницу, пытаясь разобраться в рычагах.

По розовеющему небу, обгоняя солнце, бежали облака. Красное утреннее небо — о нем Гримма когда-то читала. Кажется, это хорошая примета для овцеводов. Или наоборот — плохая примета. А может быть, речь шла вовсе не об овцах, а о коровах.

Проснувшись в темной конторе, пленник замычал и сделал попытку сбросить с себя паутину проводов. Ценою немалых усилий ему удалось наконец высвободить руку.

То, что он предпринял в следующую минуту, удивило бы номов. Он ухватил стул и, пыхтя и чертыхаясь, ухитрился опрокинуть его. Затем принялся отпихивать его, умело орудуя ногой, опутанной несколькими мотками провода.

Спустя несколько минут он уже сидел, сдергивая с себя оставшиеся куски провода.

На глаза ему попался лежащий на полу листок бумаги.

Какое-то время он изучал его, растирая затекшие руки, а затем потянулся к телефону.

Доркас озадаченно дергал провод.

— Вы уверены, что аккумулятор подсоединен правильно? — спросил Сакко.

— Пока что я в состоянии отличить красные провода от черных, — кротко заметил Доркас и потянул за другой провод.

— Может быть, в аккумуляторе кончилось электричество? — предположила Гримма, выглядывая из-за их спин. — Может быть, оно осело на дне или высохло?

Доркас и Сакко переглянулись.

— Насколько мне известно, электричество не оседает, — терпеливо объяснил Доркас. — И не высыхает. Оно либо есть, либо его нет. Извини. — Он снова принялся рассматривать сплетение проводов и ткнул в один из них.

Послышался отрывистый треск, и проскочила большая голубая искра.

— С током все в порядке, — добавил Доркас. — Только он не там, где нужно.

Гримма отошла назад по забрызганному маслом полу кабины. Все находились на своих местах в состоянии боевой готовности. Несколько сотен номов сжимали в руках концы веревок, привязанных к огромному рулевому колесу над ними. Другие команды расположились около педалей, к которым были привязаны длинные деревянные брусья.

— Произошла небольшая заминка, — сообщила Гримма. — Они не могут найти электричество.

Номы были повсюду. Во время Большой Гонки в их распоряжении был целый грузовик. Но у Джекуба кабина была меньше, и номам приходилось пристраиваться где только можно.

«Ну и компания оборванцев!» — подумала Гримма, и это была истинная правда.

В спешке внезапного бегства из Магазина они все-таки сумели прихватить с собой кое-что из вещей. Тогда, после Большой Гонки, они были упитанны и хорошо одеты. Сейчас номы казались отощавшими, изможденными, а все их имущество состояло из дырявого грязного тряпья, которое было на них. Они не взяли с собой даже книг. Дюжина книг заняла бы столько места, сколько три дюжины номов. И хотя Гримма в глубине души считала, что от некоторых книг было гораздо больше пользы, чем от некоторых номов, она смирилась. Доркас дал ей слово, что когда-нибудь они вернутся сюда и заберут книги из тайника в полу.

«Ну вот, — размышляла Гримма. — Мы честно пытались что-то сделать. Мы надеялись, что каменоломня станет нашим домом, что мы сумеем сами позаботиться о себе, что мы заживем как подобает. И мы потерпели крах. Нам казалось, что стоит забрать из Магазина побольше нужных вещей — и все будет в порядке, но мы взяли с собой много совершенно ненужного.

На сей раз нам необходимо бежать от людей как можно дальше, хотя я не знаю, есть ли вообще такое место».

Она забралась на шаткий помост для водителей, сооруженный из деревянной доски, которую приладили поперек кабины. Здесь уже успели притулиться несколько номов, пытливо глядевших на нее.

По крайней мере, управлять Джекубом будет проще. Командиры команд, между которыми распределены рычаги управления, смогут видеть Гримму, и ей не придется сновать туда-сюда по кабине, как в прошлый раз. К тому же многим номам, как и ей, все это уже не впервой…

Она услышала крик Доркаса:

— Ну-ка, попробуйте теперь!

Что-то щелкнуло. Затрещало. Потом Джекуб зарычал.

Этот звук стремительно прокатился по гаражу. Он был такой громкий и тяжелый, что скорее это был даже не звук, а нечто такое, что спрессовывало воздух, а затем со всей силой обрушивало его на вас. Номы приникли к сотрясающейся доске, всем телом вжавшись в нее.

Зажав уши, Гримма увидела, как внизу бежит Доркас, размахивая руками. Номы, отвечавшие за педаль акселератора, посмотрели на него так, словно хотели спросить: «Кому вы машете? Нам?» — и на всякий случай отпустили педаль.

Оглушительное рычание стихло и перешло в сдавленный рокот, этакое «муммуммуммум», пронизывающее до костей.

Доркас отбежал назад и принялся карабкаться вверх на деревянную планку, то и дело останавливаясь, чтобы перевести дух. Наконец он сел и, потирая бровь, сказал:

— Я уже стар для всего этого. Когда ном достигает определенного возраста, ему не следует заниматься угоном бульдозеров. Это общеизвестная истина. Но, как бы то ни было, машина в полной исправности. Ты справишься с ней не хуже меня.

— Как, я одна?! — воскликнула Гримма.

— А почему бы и нет?

— Я думала, для этого есть Сакко или кто-нибудь еще, — сказала Гримма и про себя добавила: «Я полагала, что за рулем должен сидеть мужчина».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Землекопы отзывы


Отзывы читателей о книге Землекопы, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x