Терри Пратчетт - Роковая музыка (Музыка души)
- Название:Роковая музыка (Музыка души)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО, Валери СПД
- Год:2002
- ISBN:5-699-01102-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Роковая музыка (Музыка души) краткое содержание
Это музыка, в которой звучит глас Рока, внемлите сейчас, не то потом будет поздно! Она вытащит вашу душу, вытряхнет, как коврик, и повесит сушиться на забор! Она сведет с ума весь Незримый Университет, заставив волшебников сшить себе кожаные мантии и перекрасить стены спален в черный цвет! Она породит гитарную эпидемию в Анк-Морпорке и устроит в Гад-парке самый Бесплатежный Фестиваль, что когда-либо видел Плоский мир!
Для справки: это еще не все проблемы. Смерть тем временем опять пошел в народ...
Роковая музыка (Музыка души) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Оуеа. Я не знала, что ты ездишь верхоум.
— Я… привыкла…
— За тоу, чтоубы держать лоушадь, нужно платить дополнительно, ты знаешь? — спросила леди Сара.
Сьюзан не знала. Она сильно сомневалась, что вообще платит.
— И у тебя нет упряжи, — сказала леди Сара.
Сьюзан покраснела.
— Она мне и не нужна, — сказала она.
— Оуэа! Ездишь без седла? — сказала леди Сара. — А направляешь ушами, да?
Кассандра Фокс сказала:
— Вероятно, просто не может позволить себе. И скажите этому гному, чтобы перестал смотреть на моего пони! Она смотрит на моего пони!
— Я просто смотрю, — ответила Глория.
— Да ты… пускаешь слюнки, — заявила Кассандра.
Раздался дробный топоток по булыжникам и Сьюзан взлетела на спину лошади.
Она взглянула вниз на изумленных девушек, а потом на выгон позади конюшни. Там было несколько барьеров — просто жерди, лежащие на бочках.
Без малейшего напряжения Бинки развернулась и порысила на выгон, к самому высокому барьеру. Возникло ощущение концентрируемой энергии, затем был момент ускорения и барьер промелькнул внизу. Бинки развернулась и встала, пританцовывая.
Девушки смотрели на нее. У всех четырех на лицах застыло выражение полного изумления.
— Что, так и должно быть? — спросила Жадеита.
— А в чем дело? — спросила Сьюзан. — Никогда не видели, как лошади прыгают?
— Да. Самое занимательное в том, — начала Глория тем медленным, взвешенным тоном, каким люди говорят, когда боятся, что вселенная сейчас разлетится вдребезги, — в том, что после этого они обычно возвращаются на землю.
Сьюзан взглянула вниз.
Лошадь стояла в воздухе.
Какая команда нужна, чтобы заставить лошадь восстановить контакт с землей? Во всяком случае, школьный конный клуб до сих пор в такой не нуждался. Как бы поняв ее мысли, Бинки порысила вперед и вниз. На секунду ее копыта погрузились в землю, словно это была субстанция не плотнее тумана. Затем Бинки разобралась, на каком уровне находиться поверхность и решила остановиться на нем.
Леди Сара была первой, к кому вернулся голос.
— Мы расскажем оу тебе мисс Буттс, — заявила она.
Сьюзан была почти сражена незнакомыми ощущениями, но мелочность, проскальзывающая в звуках голоса, вернула ее в какое-то подобие здравого рассудка.
— О, да? — спросила она. — И что же вы скажете ей?
— Ты заставила лошадь прыгнуть и… — девушка умолкла, испугавшись того, что она собиралась сейчас сказать.
— О да! — сказала Сьюзан. — Я полагаю, что видеть, как лошади парят в воздухе — это глупо, не так ли?
— Так или иначе, а это против школьных правил, — пробормотала леди Сара.
Сьюзан направила белую лошадь назад в конюшню, соскользнула на землю и ввела ее в запасной денник. В ящике с сеном что-то прошуршало. Сьюзан показалось, что она разглядела матовый костяной блеск.
— Эти мерзкие крысы! — сказала Кассандра, прорываясь назад к реальности. — Я слышала, как мисс Буттс велела садовнику рассыпать яд.
— Вот досада, — сказала Глория.
Леди Сара выглядела так, как будто у нее в голове что-то кипело.
— Послушайте, — сказала он. — Ведь это лошадь на самом деле не стояла в воздухе, ведь правда? Лошади так не могут!
— Значит, и эта не могла, — сказала Сьюзан.
— Момент зависания, — сказала Глория. — Вот что это было. Момент зависания. Как в баскетболе [6] Вплоть до печального инцидента с топором Глория была капитаном школьной баскетбольной команды. Гномам не хватает роста, но зато у них есть ускорение и многие члены приглашенной команды испытывали страшный шок, когда откуда-то из глубины вертикально вверх вылетала Глория
. Обязано быть что-то вроде этого.
— Да.
— Вот и все, что произошло.
— Да
Человеческое сознание обладает замечательной способностью к заживлению. Троллье и гномское — тоже. Сьюзан смотрела на них с искренним изумлением. Все они видели лошадь, стоящую в воздухе. А теперь они осторожно погружают этот факт куда-то в память и заклинивают ключ в замке.
— Просто интересно, — сказала она, продолжая рассматривать ящик для сена. — Я думаю, никто из вас не знает, есть в этом городе волшебник или нет.
— Я нашел место, где мы сыграем! — сообщил Глод.
— Где? — спросил Лайас.
Глод сказал.
— "Залатанный Барабан" — переспросил Лайас. — Да там же топорами кидаются!
— Зато там мы будем в безопасности, — убеждал Глод. — Гильдия не играет там.
— Ну да. Они там лишились несколько своих членов. Их члены лишились членов.
— И мы получим пять долларов, — сказал Глод.
Тролль заколебался.
— Я мог бы потратить пять долларов, — признал он.
— Одну треть от пяти долларов, — поправил Глод.
Тролль наморщил лоб.
— Это больше или меньше пяти долларов? — спросил он.
— Послушайте, мы сможем там засветиться, — сказал Глод.
— Я бы не хотел засветиться в «Барабане», — заметил тролль. — Засветка — это последнее, что мне требуется в «Барабане». В «Барабане» мне хочется, как правило, спрятаться.
— Все, что от нас потребуется — это что-нибудь сыграть, — сказал Глод. — Все равно что. Новый владелец кровно заинтересован в увеселениях.
— Я думал, у них есть однорукий бандит.
— Был. Его арестовали.
Цветочные часы были настоящей достопримечательностью Квирма, поскольку представляли из себя не то, что все ожидали увидеть. По всей Множественной Вселенной лишенные воображения городские власти сооружали цветочные часы, представляющие из себя здоровенный механизм, вкопанный в клумбу, с часовым полем и цифрами из цветов [7] Или из кристаллов метана. Морских анемонов. Принцип везде один и тот же. Очень скоро они окружаются местными эквивалентами ларьков с сосисками и пустых пивных банок
. А цветочные часы Квирма были круглой клумбой, на которой росло двадцать четыре вида цветов, подобранных так, что они последовательно распускались и закрывались в течение суток.
Когда Сьюзан проходила мимо, как раз распускался Пурпурный Вьюнок, а Любовь-на-Лету закрывалась. Что означало где-то половину одиннадцатого.
Улицы были пусты. Квирм не является ночным городом. Люди, которые прибывают в Квирм, чтобы весело провести время, отправляются куда-нибудь еще. Квирм так респектабелен, что даже собаки спрашивают здесь разрешения, прежде чем справить нужду.
То есть улицы были почти пусты. Сьюзан представляла, что она слышит нечто, преследующее ее, быстрое и частое, пересекавшее булыжники так стремительно, что могли быть не более чем намеком на образ.
Достигнув Аллеи Трех Роз, Сьюзан замедлила шаг.
Где-то у рыбной лавки на Трех Роз, сказала Глория. В школе не поощрялись знания о волшебниках. Они не вписывались во вселенную мисс Буттс.
В темноте Аллея Трех Роз выглядела незнакомо. Факел, укрепленный на кронштейне в конце улицы, только делал тени гуще. А на полпути, во мраке, какая-то молодая женщина собиралась влезть на стену по приставной лестнице. И что-то в ней было знакомое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: