Джеймс Блэйлок - Машина лорда Келвина
- Название:Машина лорда Келвина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2019
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-906986-93-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Блэйлок - Машина лорда Келвина краткое содержание
Машина лорда Келвина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Таковы были эти странные викторианцы: наука для них была неотделима от литературы, литература — от морали, мораль — от истории, а все вместе — от рассуждений о предназначении человека в масштабах Вселенной, от философии. Худшие из тогдашних ученых походили на Нарбондо, лучшие — на Сент-Ива, но и тех и других объединяли поистине глобальные идеи. Сегодня ничего подобного не встретишь: всеобъемлющее распалось на мириады узкоспециализированных теорий, частных гипотез и прикладных задач. В чистом виде ощутить восторг и ужас эпохи, на протяжении которой великие идеи еще принимались всерьез, можно только при чтении стимпанка. Не в этом ли и кроется секрет его популярности? Нам попросту не хватает лучшего, что породила эпоха королевы Виктории: ощущения чуда, масштаба, абсолютной системы координат.
Так вперед, к новому викторианству?..
Николай КараевПримечания
1
Основная дорога, связывавшая Лондон с Эдинбургом. Здесь далее примеч. перев.
2
Этот афоризм принадлежит французскому писателю и мыслителю Франсуа де Ларошфуко (1613–1680).
3
Историческая личность (1831–1879), британский физик, математик и механик.
4
Созвучно названию дорогого сорта шотландского виски.
5
Знаменитый сорт бледного эля, впервые сваренный в 1876 году.
6
Район в западной части города.
7
Главная тюрьма Лондона в течение семисот с лишним лет.
8
Город на юге графства Эссекс, знаменитый прогулочным пирсом в эстуарии Темзы.
9
Портовый город в Бельгии.
10
Антикатолические массовые беспорядки в Лондоне 2–7 июня 1780 года, ставшие самыми разрушительными в английской истории XVIII века.
11
Известен у нас как пролив Па-де-Кале.
12
Он же Вечный Жид или Агасфер, персонаж одноименного романа Александра Дюма.
13
Цепь меловых отложений на юго-востоке Англии.
14
Вымышленный городок явно назван автором в честь британского писателя Лоренса Стерна (1713–1768), автора юмористического романа «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена».
15
Крупнейший приют для душевнобольных в Лондоне конца XIX века.
16
Frost ( англ. ) буквально переводится как «мороз».
17
Историческая фигура (1856–1940). Английский физик, лауреат Нобелевской премии 1906 года за исследования в области электропроводимости газов.
18
Ср. в современном переводе Библии: «И другие несправедливости этой жизни я видел: не всегда выигрывает бег лучший бегун, не всегда побеждает в битве сильнейшая армия, не всегда достается мудрым заработанный ими хлеб, не всегда получает богатство умнейший и образованный, человек не всегда получает заслуженную похвалу. Приходит время, и с каждым случается плохое» (Еккл., 9:11).
19
Александр Флеминг (1881–1955) — британский врач-бактериолог, открыватель пенициллина — первого из известных антибиотиков.
20
Анри Жиффар (1825–1882) — французский изобретатель, создатель первого дирижабля с паровым двигателем и струйного инжектора для паровых котлов.
21
Лестер Аллан Пелтон (1829–1908) — американский изобретатель, внесший огромный вклад в развитие гидроэнергетики.
Интервал:
Закладка: