Маргарита Блинова - Бешеное счастье некроманта [СИ]
- Название:Бешеное счастье некроманта [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарита Блинова - Бешеное счастье некроманта [СИ] краткое содержание
Бешеное счастье некроманта [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— На-кося, выкуси, братец!
С видом победителя королевский Палач поднял над головой браслет. Браслет продолжал цеплялся за темную парчу, имитируя подхват для штор, поэтому вместе с ним над головой Кельвина гордо реял стяг свободы. Скромно звякнул волочащийся следом карниз.
Некромант улыбался.
— Фу-у-ух! — У кое-кого явно отлегло от сердца. — Ну что, братец? Теперь ты знаешь, что хорошо смеется тот, кто держит в руках свой брачный браслет!
Бледный Данте привалился плечом к стеллажу с дипломными работами.
— Не может. Быть.
Некромант больше не смеялся.
ГЛАВА 10. Уроки выживания в некромантской среде
Игнорируя ехидно хрюкающего от еле сдерживаемого смеха драколича и его бледного хозяина на грани обморока, я бросилась к лыбящемуся Кельвину и схватила штору.
— Точно твой? Где написано? Дай, не бойся!
Но королевский палач вцепился в брачный атрибут с таким непреклонным выражением на лице, словно подозревал меня в попытке вырвать обретенный браслет и нацепить на другую руку. Не иначе как для симметрии. Или из вредности.
— Вот! — быстро ткнул он куда-то внутрь ободка, давая возможность прочитать выгравированные буквы.
— Некромант-при-дворе, — вслух озвучила я и нахмурилась. — Это что ещё значит?
— Это значит, что браслет точно мой, — заявил он с улыбкой безумно счастливого человека, отогнавшего от себя угрозу брака, и от греха подальше, то есть от меня, убрал браслет во внутренний карман.
Фух! Ну ладно, этого некроманта исключили. Осталось два.
Я на пятках развернулась к Данте Праймусу, над которым зависла тень брака, и уперла руки в бока.
— Мы так и будем стоять?
Глава отделения некромантии сморгнул ужас, решительно расправил плечи и начал командовать:
— Кельвин, поймай помощника ректора и главу отделения боевой магии. Мне нужна фора в десять минут, и можешь возвращать их обратно в Староград. И без твоих излюбленных фокусов, пожалуйста.
— Обижаешь, братец, — усмехнулся Кельвин с видом «Я? И без фокусов?», но Данте уже поворачивался к Спайку:
— Идешь к Уинслоу и просишь того отправить Северу послание. Пусть брат как можно скорее проверит свой браслет и даст нам знать. Кейт…
Но я уже без слов сцапала его за локоть и потащила в неизвестность.
Где в этом лабиринте переходов и лестниц комната для перемещений? Не замок, а клубок бараньих кишок какой-то! Хоть бы указатели повесили. Или план эвакуации нарисовали.
— Кейт, в другую сторону.
И вот кто бы сомневался?
Башня некромантов встретила нас криками.
Хотелось бы сказать, что приветственными, но увы.
— И-и-и! — завывал кто-то.
— Посторонись, несу клещи! — предупреждал другой.
— Шинг-шня-я-як… Кхе-кхе… — хрипел третий.
— Гертруда, лапонька, выплюнь бяку! — молил четвертый.
Данте развернулся в сторону звуков, словно счетчик Ге́йгера — Мю́ллера, скрупулезно вымеряя уровень угрозы. Еще с полсекунды напряженно к чему-то прислушивался, а после тихохонько ругнулся. Из чего я сделала вывод: за поворотом нас ждет красная зона.
В подтверждение этой мысли что-то чувственно взорвалось. Из-за поворота торжественно вылетело облачко пыли и с достоинством пожилой матроны медленно осело на пол.
— Иди в мой кабинет, там безопасно, — крикнул некромант, устремляясь вперед.
Ха! Да за какую трусливую фиалку принял меня этот некромант, если всерьез полагает, что я уйду? А как же веселье?
— Кейт, лучше не надо, — предпринял вторую попытку воззвания к самому скучному инстинкту человека — инстинкту самосохранения, но я упрямо поджала губы и вырвалась вперед.
И первой же очутилась в эпицентре некромантского абсурда.
Начнем с того, что все происходило в овальном закутке с десятком темных коридоров, прогрызенных по периметру. В центре площадки висела старинная люстра. Она была круглая и своеобразная — с подсвечниками в ручках кинжалов, направленных остриями к полу.
Уцепившись за цепь, на которой была подвешена конструкция а-ля лампа, завывал и покачивался (о ужас и внимание) ректор. Ниже, вцепившись в сползающие штаны работодателя, болтался глава отделения анималистов. Верхняя часть пухлого добрячка с лысеющей шевелюрой сочного морковного оттенка то отчаянно молилась всем богам вперемешку, то не менее страстно проклинала некромантов. Нижняя — терялась в недрах сомкнутой пасти Гертруды.
К слову, Гертруда произвела на меня впечатление.
Неизгладимое.
И это факт.
Если не приглядываться, то внешне Гертруда напоминала злой комок пыли, вывалившийся из-под кровати ледяного великана. Очень-очень большой комок. Такой большой, что уже поедает не только носки и тапки, но и опрометчиво свесившуюся с края кровати ногу. Причем вместе с остальным телом.
Это если не приглядываться.
Но я пригляделась и обнаружила неприятную истину — злой комок пыли был помесью саблезубой кошки и медведя. От первой ему достались инстинкты и морда с огромными клыками, от второго — размеры и взрывной характер самоуверенного хищника.
Сбежавшиеся на вопли трагедии некроманты спасали ситуацию.
Точнее, пытались.
Здоровенный Рычай обнял и зафиксировал зверюгу, что бы та не дергалась. Блондинистый Влад забрался на стул и пытался разжать челюсть Гертруды подручными средствами. Причитающий Эдвард в своей неизменной бандане держал шатающуюся стремянку, на которой балансировал тощий парень с угрюмой россыпью прыщей на щеках.
— Плохая, плохая девочка! — старательно выговаривал он животинке, лупя ту по наглой морде свернутой в рулон газеткой.
Зарисовка «…крокодил солнце в небе проглотил» опасно покачивалась, ректорские штаны съезжали, анималист завывал-молился-матерился. Гертруда сидела на задних лапах и с упрямством подростка в пубертате продолжала держать рот на замке, то есть чуть ниже талии своей жертвы.
— Что здесь происходит? — тихо, но очень вкрадчиво спросил Данте, выходя вперед.
Так вкрадчиво, что у меня по спине поползли мурашки, цепляющийся за цепь ректор вздрогнул, анималист умолк, Гертруда с трудом сглотнула и попыталась стать меньше.
— Мастер! — просветлел лицом Эдвард и выпустил стремянку.
Лишившаяся опоры стремянка с усталым бряцаньем сложилась, хозяин Гертруды растянулся на полу и притворился половым ковриком. Влад обжег меня взглядом, но тут же отвернулся.
— Праймус, немедленно отзовите своего монстра! — ректор попытался оставаться деловым и властным, но на последнем слове дал петуха и смутился.
А вот Данте остался спокоен и чуточку доброжелателен.
— Я бы с удовольствием, господин ректор, но Спайк остался в моем родовом замке, а больше монстров за собой не припомню.
— Прекратите издеваться! — Ректор дернулся, отчего штаны ещё немного съехали и предупреждающе затрещали. — Я имел в виду эту вашу саблезубую тварь, которую вы оставили на балансе. Уберите ее сами, иначе я за себя не ручаюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: