Владимир Батаев - Утраченный гримуар [СИ]
- Название:Утраченный гримуар [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Батаев - Утраченный гримуар [СИ] краткое содержание
Но непобедимых нет, даже если они топы. И на каждую силу найдётся управа. Только без союзников в таком деле не обойтись. Магическая книга уникальных заклинаний тоже не повредит. А что из этого важнее — тут мнения могут разделиться. Конечно, лучше взять и то, и другое, а ещё побольше хлеба, желательно с маслом.
Клану «Героев. net» предстоит прогуляться по вольным княжествам и данжам в поисках страниц утраченного гримуара. А по пятам идут принципиальный стражник и беспринципная убийца. Так что лучше шевелить ногами порезче, не то ведь догонят и добавят — мало не покажется.
Утраченный гримуар [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не стал спорить, взял тост и принялся кормить свою многострадальную тушку, попутно сортируя в голове скопившуюся информацию. Итак, я зачем-то загрузился в игру и взломал её интерфейс в своём клиенте, чтобы лишить себя возможности выбраться отсюда. Или позволить другим, например, Саншайну или Алисе, вытащить меня в реальный мир. Ко всему прочему, я не помню причины своего поступка, а Зеб отказывается говорить, потому что я заставил его поклясться именем Кары, что он мне ничего не расскажет. Засада, аж взвыть захотелось. Но вместо этого я взял новый тост и принялся его жевать, совершенно не чувствуя вкуса. Ладно, судя по сказанному только что про Лабиринт Тысячи Истин, там ничего сложного и опасного нет, значит, схожу туда. Раздобуду осколок и получу свою память назад. А там разберёмся.
— Итак, ты телепортируешь нас к лабиринту, я использую осколок, потом выходим наружу, связываемся с тобой, и ты телепортируешь нас обратно?
Зеб-император кивнул. Я поднялся.
— Дариан, думаю, тебе лучше найти отца и объясниться…
— Не, я тоже в данж. Знаешь, сколько я нигде не был? А отец и так убьёт, какая разница, раньше я вернусь или позже.
Я не стал спорить. Не мне с моим 72 уровнем отказываться от помощи Первого Меча Империи.
— Горыныч, а ты как?
— Я тоже иду. А то вдруг ты опять на чужих котов позаришься.
Ревнует, что ли? Но на всякий случай порывисто обнял его за шею и порадовался, что он меня не бросает. Вроде оттаял.
Мы втроём вошли в портал, открытый Зебом-императором, и очутились на пустынном тракте. Я по привычке полез в карту, там как обычно оказался туман войны. Дариан тоже уткнулся в карту, уже свою.
— Тля! — выдали мы одновременно, Горыныч меланхолично фыркнул.
— Обратно полетим на орлах, — сказал я, смял и выбросил карту.
— Да и до лабиринта на них же надо было. Вот он, когда шутки шутит и разговоры разговаривает — свой в доску парень. А до дела дошло…
— …руки-то из жопы оказались, — закончил я. — И что делать будем?
— Пешком топать, — Дариан смял свою карту и сунул в инвентарь. — Нам же в любом случае в лабиринт надо. Дойдём до города, купим у мага портал, в этот раз работающий. Я, кстати, тебе твою половину не отдал вчера.
— Потом отдашь, — я махнул рукой, и мы зашагали по тракту в направлении города, благо на карте Дариана он отображался.
Идти было скучно: посмотрите направо — перед вами бескрайняя степь, посмотрите налево — перед вами бескрайняя степь… Повесился бы от скуки — так ни одного дерева.
— Дариан, расскажи что-нибудь.
— Сам расскажи, я и так уже кучу всего тебе выболтал!
Справедливо. Ещё б я помнил что-то стоящее!
— Так я тоже рассказал. Про свой первый взлом, надо было слушать!
— Я слушал…
— Ну, вот и расскажи теперь ты, твоя очередь! — не унимался я.
— Винс, — Дариан остановился и полез в инвентарь, — сейчас латной перчаткой по голове получишь!
Но прежде, чем он достал её из кармана, мимо нас на бешеной скорости промчался кто-то на маунте, обдав пылью. Горыныч чихнул и вдруг напрягся, ощетинившись. Лихач остановился в метрах десяти и, развернувшись, медленно возвращался к нам. Дариан достал меч, я, немного помедлив, тоже. Но в моём исполнение это выглядело весьма наивно — к нам приближался Герхард, глава Дымчатых Котов, против которого я ничего не мог сделать.
— Ага, замарашка Сент с гиперскоростным Ианом, — Герхард шутливо помахал нам рукой и спешился, его сфинкс презрительно фыркнул. — Да не ссыте, я не побить вас остановился, хотя надо бы было. Но я сегодня пребываю в на редкость благодушном настроении, так что отпустил бы с миром, если бы не кот. Вы где, оборванцы, украли сфинкса?
— Не украли, а приручили! — обиделся я.
— И не они меня, а я их, — оскалился Горыныч. — А для других я дикий горный сфинкс, сожру вместе с доспехами и не подавлюсь.
Герхард рассмеялся, похлопывая своего сфинкса по загривку.
— Сору, ты слышал? Сейчас они ещё скажут, что это Горыныч с горного перевала, что между шотландцами и клановым замком Красной Горы. Да мы в своё время всем кланом по очереди его приручать ходили, а всё равно ни одну загадку отгадать не смогли. Куда уж замарашкам вроде вас.
Сору презрительно фыркнул, мы втроём переглянулись. Вот наверняка же ни один из них ему поесть не предложил! И потом обижаются, что их сожрали.
— Ну, я это, я! — Горыныч вышел вперёд и демонстративно выпустил когти, оставив на земле глубокие борозды.
— А вот врёшь зря! — Сору тоже вышел вперёд и раскрыл огромные черные крылья. — Я котёнком был, но до сих пор помню, как Горыныч дрался!
Горыныч удручённо покачал головой, а потом тоже распустил крылья и издал раскатистый рык, огласивший окрестности громогласным эхо. Откуда в степи эхо? Разработчики, алё? Но никого, кроме меня, этот факт не обеспокоил — все ждали схватки. Я предпочёл бы обойтись без неё.
— Сейчас напомню, за что меня Горынычем прозвали! — он усмехнулся, и по степи снова пронеслось громогласное эхо, сделав невинную усмешку мрачной и зловещей.
Но и Сору, видимо, был не так прост и ни капли не испугался. Тоже испустил громкий рык, только от него уже эхо не случилось. Так. Либо у меня галлюцинации слуховые, либо одно из двух. Я уже собирался спросить, что не так с эхо, когда Герхард схватил нас с Дарианом за воротники и потащил от сфинксов подальше. И вовремя, надо признать.
Сфинксы бросились навстречу друг другу, лапы встретились, выбив между когтей искры. Отскочили. Ощетинились. Снова сошлись, закружились, зашипели, подняли пыль. И вот уже по земле закружился рычащий шерстяной ком.
Я дёрнулся разнять, но Герхард и Дариан схватили меня за руки и оттащили назад.
— Совсем идиот? — спросил Герхард, отвесив мне затрещину. — Прибьют и не заметят. Или ты на точку респа торопишься?
— Но они же!..
— Территорию влияния делят, как и положено двум половозрелым особям! Стой смирно и смотри. Если друг друга на смерть не забьют, потом обоих вылечу.
— Он — охотник, прокачал навык зверолова, — пояснил Дариан, помня о моем нубстве. — Теперь вот лечить зверюшек может.
Герхард хмыкнул, но не стал докапываться, откуда тот знает о его способностях. И мы снова переключились на схватку. Сфинксы успели отпустить друг друга и отскочить в разные стороны, и теперь ходили по кругу, примериваясь для новой атаки. Горыныч снова зарычал, огласив окрестности громогласным эхом. А Сору пригнулся и прыгнул… нам за спину, сломав вражескому ассасину шею. Горыныч же заметался из стороны в сторону, всё увеличивая скорость, так что в итоге сначала его траектория слилась в единую линию, а потом Горынычей стало три. И все трое прыгнули к нам, развернулись спиной, раскрыв крылья и зарычали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: