Пирс Энтони - Заклинание для хамелеона
- Название:Заклинание для хамелеона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Санкор
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:9984-9033-0-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Заклинание для хамелеона краткое содержание
Герои увлекательных фантастических ксанф-романов Пирса Энтони – взрослые и дети, кентавры и драконы, короли и принцессы, русалки и грифоны, гиганты и карлики. Читателя ждут увлекательные приключения, мягкий, ненавязчивый, чуть отстраненный юмор автора и погружение в мир фантастики.
Заклинание для хамелеона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Он обладает магией?
Снова херувим.
– Сильная магия?
Херувим.
– Ты можешь идентифицировать ее.
Херувим.
– Ты скажешь мне ее природу?
Указка переместилась к дьяволу.
– Что это? – раздраженно спросил Хамфри. – Нет, это не вопрос, идиотка! Это восклицание. Я не могу понять, почему вы, духи, отступаете, – он сердито произнес освобождающее заклинание и повернулся к Бинку. – Происходит нечто очень странное. Но это становится вызовом. Я собираюсь применить к тебе заклинание истины. Мы доберемся до сути.
Волшебник снова помахал своими короткими ручками, бормоча зловеще звучащие рифмы – и внезапно Бинк почувствовал себя очень странно. Он никогда не испытывал раньше магии подобного рода, с ее жестами, словами и прочими аксессуарами. Он был привычен к врожденным талантам, срабатывающим по желанию владельца. Волшебник казался кем-то вроде ученого, хотя Бинк плохо понимал этот манденийский термин.
– Кто ты такой? – прозвучал требовательный вопрос Хамфри.
– Бинк из Северной Деревни, – это была правда, но на этот раз Бинк произнес это, потому что заклинание вынудило его, а не по собственному желанию.
– Зачем ты пришел сюда?
– Узнать, обладаю я магией или нет, и что это за магия, чтобы меня не изгнали из Ксанфа и я смог бы жениться...
– Достаточно. Меня не интересуют пикантные детали, – Волшебник покачал головой. – Итак, до сих пор ты говорил правду. Загадка углубляется, разгадка приближается. Теперь – в чем твой талант?
Бинк открыл рот, вынужденный к ответу – и раздался рев животного.
Хамфри заморгал глазами.
– А... мантикора проголодалась. Заклинание прерывается. Подожди, пока я ее накормлю, – он ушел.
Не вовремя проголодалась мантикора. Но Бинк вряд ли мог обвинить Волшебника в том, что он спешит с кормлением. Если чудище вырвется из клетки...
Бинк предоставлен самому себе. Он прошелся по комнате, стараясь ни на что не наступить и ни к чему не прикасаться. потом подошел к зеркалу.
– Зеркало, зеркало, – произнес он, забавляясь. – Кто на свете всех красивей?
Зеркало потемнело, затем прояснилось. И из него уставилась на Бинка толстая бородавчатая жаба. Бинк отпрянул. Затем он понял: это было магическое зеркало, оно показало ему самое сказочное существо – сказочную жабу. «Игра слов. По-английски слова „красивый“ и „сказочный“ пишутся одинаково» – Я имел в виду красивое человеческое существо женского пола, – пояснил он.
Теперь из зеркала глядела Сабрина. Сначала Бинк шутил, но ему следовало понять, что зеркало принимает его всерьез. Действительно ли Сабрина самая красивая девушка? Вероятно, нет, если подходить к этому объективно. Зеркало показало ее потому, что для предубежденного взгляда Бинка она была таковой. Какому-нибудь другому мужчине...
Картинка изменилась. Теперь на Бинка глядела Винни. Да, она тоже была очень хорошенькой, но слишком глупой, чтобы оценить ее. Правда, некоторым мужчинам это очень понравилось бы. С другой стороны...
Теперь на него смотрела Волшебница Ирис в самом своем соблазнительном иллюзорном облике.
– Что ж, не пора ли тебе вернуться ко мне, Бинк, – сказала она. – Я все еще могу сделать тебя...
– Нет, нет! – закричал Бинк и зеркало стало пустым.
Он успокоился, затем снова обратился к зеркалу.
– Ты можешь отвечать на информационные вопросы? – конечно, оно могло, иначе его бы здесь не было.
Зеркало затуманилось и очистилось. Появилось изображение ангела, означающее «да».
– Почему нам не удается обнаружить мой магический талант?
На этот раз появилось изображение лапы обезьяны.
Какое-то время Бинк глядел на нее, пытаясь разгадать значение, но оно от него ускользало. Зеркало, должно быть, запуталось и показало не тот образ.
– В чем мой талант? – наконец спросил Бинк. И зеркало треснуло.
– Что ты делаешь? – раздался требовательный голос Волшебника.
Бинк виновато отпрянул.
– Я... кажется, разбил ваше зеркало, – сказал он. – Я только...
– Ты только задал глупый вопрос инструменту, предназначенному для деликатного обращения, – рассердился Хамфри. – Неужели ты думал, что зеркало откроет тебе то, что не смог сделать демон Бьюрегад?
– Прошу прощения, – неловко извинился Бинк.
– Ты приносишь гораздо больше неприятностей, чем пользы. Но ты также представляешь собой вызов. Давай продолжим, – Волшебник повторил свои жесты и произнес заклинания, заставляющие говорить правду. – В чем заключается твоя магия?
Раздался треск. Из разбитого зеркала выпал кусок стекла.
– Я тебя не спрашиваю! – завопил на него Хамфри. Он повернулся к Бинку. – В чем...
Замок содрогнулся.
– Землетрясение! – воскликнул Хамфри. – Все неприятности разом.
Он пересек комнату и выглянул в окно.
– Нет, это всего лишь мимо прошел невидимый великан.
Хамфри вновь вернулся к Бинку. На этот раз он пристально уставился на него.
– Это не совпадение. Что-то не дает тебе... или чему-то еще... ответить на этот вопрос. Какая-то мощная неидентифицируемая магия. Магия категории Волшебника. Я считал, что есть лишь три личности такого рода на сегодняшний день. Но, кажется, есть и четвертая.
– Три?
– Хамфри, Трент, Ирис. Но ни у одного из них нет магии такого типа.
– Трент? Злой Волшебник?
– Возможно, ты назовешь его Злым. Я его никогда не считал таким. В некотором роде мы были друзьями. Что-то вроде товарищества на нашем уровне...
– Но он был изгнан Двадцать лет назад.
Хамфри искоса поглядел на Бинка.
– Ты приравниваешь ссылку к смерти? Он проживает в Мандении. Моя информация не простирается дальше Щита, но я уверен, что он выжил. Он исключительный человек, но теперь магией не обладает.
– О... – эмоционально Бинк приравнивал изгнание к смерти. Это было неплохое напоминание о том, что жизнь продолжается и за Щитом. И все-таки, идти туда он не хотел, но эти слова уменьшили призрак поражения.
– К моей крайней досаде я не смею продолжать дальше выяснение твоего таланта. Я не защищен против мешающей магии.
– Но зачем кому-то надо не давать мне узнать мой собственный талант? – с недоумением спросил Бинк.
– О, ты это знаешь. Ты просто не можешь сказать – даже себе. Знание запрятано глубоко внутри тебя. Я определенно не готов принять на себя такой риск всего лишь за один год службы. Я почти наверняка потеряю на этой сделке.
– Но почему какой-то волшебник... я имею в виду, что я – никто! Кому какая польза давать мне...
– Это может быть вовсе не человек, а магическое существо, наложившее на тебя чары. Чары невежества.
– Но почему?
Хамфри скривился.
– Парень, ты начинаешь повторяться. Твой талант может представлять угрозу чьему-либо специальному интересу. Как серебряный меч является угрозой дракону, даже когда он и не находится рядом с драконом. Поэтому данное существо защищает себя, блокируя знание тобой своего собственного таланта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: