Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера
- Название:Интерферотрон Густава Эшера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Черноморченко - Интерферотрон Густава Эшера краткое содержание
Интерферотрон Густава Эшера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вскоре, опираясь на высланных в подмогу колонисток, приковыляли уцелевшие герои похода, которых с почестями разместили в покоях четвертого этажа. Тут же было единодушно постановлено, что они (кроме, само собою, Гонзы) — первые кандидаты на трансплантацию. Насчет того, как распределить живца женского пола, колония пока не определилась и решила отложить этот вопрос до лучших времен. Жизнь в доме затихла: Зумпель, пообедав, вернулся на дежурство, остальные разбрелись по своим комнатам и предались радостям индивидуального погружения в холовизионные зрелища.
Первым из пленников в сознание пришел Стив, долго соображавший, почему у него так адски болит голова и что он вместе с Густавом и Филомелой делает в этой вонючей камере на грязных подстилках, рядом с жуткого вида обрубком, издающим нечленораздельные звуки. Постепенно к нему вернулись воспоминания об утренней схватке. Макналти попытался встать, но не смог: у него затекли ноги. Посмотрев на свои посиневшие руки, он увидел на них следы веревок.
— Густав! Густав! — позвал он приятеля, но тот не шевелился.
Филомела лежала в нескольких футах от Стива, и он, перекатившись к ней, громко крикнул ей прямо в ухо. Она подскочила, попыталась сесть, опираясь на руки, но туг же, вскрикнув от боли, повалилась обратно.
— Тише, тише! — зашикал Макналти, сам не зная, почему: наверное, опасаясь, что опять прибегут дегенераты с дубинками.
— Это ты, Стив? — слабым голосом спросила Венис.
— Да, Филомела.
— Боже, как раскалывается голова. Где мы?
— В плену.
— У кого?
— У этих оборванцев.
— Каких оборванцев?
Память к Венис тоже возвращалась постепенно, поэтому Макналти решил вкратце напомнить ей утренние события. Филомела, лежа на циновке и растирая запястья, поморщилась:
— Больно как. У тебя тоже болит?
— Да.
— Что Густав?
— Не знаю, надо его растормошить.
— Давай подождем немного, а то руки совсем онемели.
Массируя руки, Филомела понемногу пришла в себя, приподняла голову и оглядела камеру.
— Как ты думаешь, Стив, что это за чудовище напротив?
Монстр во избежание пролежней был подперт Доктором к стенке. Вел он себя смирно, — возможно, почувствовав новых соседей, — только периодически похрюкивал.
— Даже приблизительно не могу сказать, — ответил Макналти. — Такие экземпляры мне ни разу не попадались. Какая-то аномалия психосреды, не иначе.
— Аномалия? — встрепенулась Венис. — Черт подери! Смутно помню, как нас долго тащили через какие-то горы.
Превозмогая боль, Филомела на коленях подползла к Эшеру и принялась звать его, но тот не откликался. Схватив Густава за воротник пижамы, она несколько раз сильно встряхнула его, и тогда Эшер со стоном открыл глаза.
— Густав! Господин Эшер! Скажи же что-нибудь! — Венис хлестнула его по щеке.
— Что с ним? — обеспокоенно спросил Макналти.
Филомела еще несколько раз встряхнула Густава, но не добилась от него никакого ответа. Лицо Эшера скривилось в страдальческой гримасе; глаза его бессмысленно блуждали. Венис надавала ему кучу затрещин, но безрезультатно.
— Нас слишком далеко утащили от гравитоплана, — мрачно заметила она, сев рядом с Густавом на циновку и обхватив руками голову.
— Ты хочешь сказать, что… — осторожно начал Стив.
— У Густава разрушился тот мозговой модуль, который я ему вставила в Тупунгато, — закончила Филомела. — Теперь он действительно превратился в овощ.
— Но жить-то он будет? — после долгой паузы спросил Стив.
— Да. Я как чувствовала, — оставила ему старый модуль простаты. Только неизвестно, зачем ему теперь жить.
В камере наступила тишина, нарушаемая лишь слабыми стонами Густава и похрюкиванием чудовища. Стив решил не беспокоить Филомелу, дождавшись, пока она заговорит первой, и принялся энергичными упражнениями восстанавливать кровообращение в конечностях. Через минут десять он почувствовал себя вполне в норме и решил исследовать помещение. Никаких потайных дверей, окон или вентиляционных отверстий после тщательного осмотра обнаружено не было. В дверное окошко был виден небольшой фрагмент противоположной части коридора: несколько невыразительных дверей, отделенных грязными стенками. Стив точно не знал, зачем их похитили и бросили в эту камеру, но предполагал самое худшее.
— Нашел что-нибудь? — заговорила Филомела.
— Нет, — отозвался Стив. — Никакого оружия, кроме подстилок, здесь не имеется. Что у тебя есть при себе?
Филомела порылась в карманах:
— Все вынули, мерзавцы.
— У меня тоже, — сказал Стив. — Давай посмотрим у Густава.
Вдвоем они приподняли Эшера и прислонили его к стене. Он продолжал постанывать.
— Надо будет растереть ему руки и ноги, — сказала Филомела, шаря у него в карманах. — Так, здесь тоже все вычищено.
Она начала массировать Эшеру ноги, а Стив — руки. Густав не сопротивлялся, уставившись в потолок отсутствующим взглядом. Когда процедура закончилась, Венис встала и, хромая, прошлась по камере, заодно внимательно осмотрев монстра.
— Похоже на телепортационную аварию, — заметила она. — Я наблюдала нечто подобное однажды.
— Мы теоретически можем его использовать на запасные части для Густава? — поинтересовался Стив.
— Рискованно, но можно попробовать. Только кто нам позволит? Не думаю, что нас сюда пригласили для медицинских экспериментов.
— Ты можешь заблуждаться. Нас как раз ради этого и могли сюда приволочь. Ты обратила внимание на то, как они выглядели?
— Как оборванцы. И воняло от них невыносимо.
Филомела справедливо подметила недостатки в гардеробе колонистов. Ввиду недолговечности синтезированной одежды селениты вынуждены были донашивать то, что было на них в момент телепортации. Естественно, структура материи при передаче также пострадала, и для прикрытия наготы в ход пошли занавески, ковры и прочие куски ткани, обнаруженные в общежитии. Самым роскошным предметом оказалось забытое кем-то из землян цветастое кимоно, в которое Полковник облачался для демонстрации своей власти.
— Воняет от них потому, что они гниют из-за нестыковки между их организмами и местной психосредой.
— По-твоему, это беглецы с какой-то межпланетной станции?
— Скорее всего. Заметь: они относятся к нам как к насекомым или зверям, даже не пытались заговорить с нами. Выставили приманку и напали сзади.
— Да, — задумчиво сказала Венис. — Как доисторические охотники.
— И мы для них — не более чем добыча. Я полагаю, нас собираются расчленить на модули.
Филомела, подумав, согласилась с ним. Объяснение Стива выглядело наиболее правдоподобным.
— Но, может быть, попробовать поговорить с ними? Предложить оставить им здесь пару люпусов, чтобы укрепить психосреду, а я могла бы сделать им пересадки, заказав модули через холовизор, — сказала Венис. — Это я так, Стив, рассуждаю вслух. Наверное, я выгляжу наивной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: