Макс Фрай - Обжора-хохотун
- Название:Обжора-хохотун
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Амфора»
- Год:2010
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-367-01578-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Макс Фрай - Обжора-хохотун краткое содержание
В этой книге сэр Мелифаро из Ехо расскажет историю о том, как он стал Тайным сыщиком, о смешливом призраке, о господине Королевском парфюмере, о воспитании разумной посуды, о самом чудовищном человеке в Соединенном Королевстве и других, не менее интересных вещах.
Обжора-хохотун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Очень может быть, — кивнул сэр Джуффин. — Я имею в виду первую часть твоей версии. А вот вообразить Хамбару, заливающего горе чем бы то ни было, я не в силах. Он вообще не знает, что такое «горе». Это всегда было его сильной стороной.
— Такой легкий характер? — удивился я.
— Можно сказать и так. Короче, мне очень нравится твоя версия насчет ссоры, но для того Хамбары Гаттона, с которым я знаком, не только ссора с возлюбленной, но даже ее внезапная гибель — совершенно не повод отказать себе в удовольствии послушать стихи… Кстати, знаешь, что снится леди Гетти? Что они с Хамбарой ужинают. И спокойно беседуют о том, как она сейчас соберет вещи, а с утра отправится на свой корабль — дескать, что делать, если уж так приспичило, любимый ее подождет. Подробный, обстоятельный сон. Так сказать, в режиме реального времени. С точки зрения стороннего наблюдателя довольно скучное зрелище, да и сама сновидица не то чтобы в восторге. Думаю, пора ее будить.
— О, да у вас тут вечеринка в самом разгаре.
С этими словами сэр Кофа переступил порог кабинета. От его давешней мрачности, хвала Магистрам, и следа не осталось.
— Всегда знал, что вы чрезвычайно галантны с дамами, — сказал он Джуффину. — Рад видеть столь наглядное подтверждение. Никак съесть планируете?
— А что еще с ней делать, — ухмыльнулся шеф. — Кстати, слухи о моем людоедстве вы же в свое время и распустили. И похоже, сами себе поверили.
— Да тут никаких слухов не надо, достаточно на вас поглядеть. Только ножа и поварешки в руках не хватает… Что ж, в любом случае я рад видеть леди Гетти в добром здравии.
— Для здорового человека она все-таки слишком крепко спит, — заметил я.
— Если учесть, с кем она связалась, — проворчал Кофа, — слишком крепкий сон — лучшее, что могло с ней случиться. Величайшая удача в ее жизни.
— Не перегибайте палку, — отмахнулся Джуффин. — Хамбара и в лихие времена не имел привычки убивать своих возлюбленных. Хотя, на мой взгляд, некоторые вполне того заслуживали… Ну где же камра-то?!
Убоявшись его гнева, реальность заскрипела дверными петлями и явила нам юного курьера с фирменным подносом трактира «Обжора Бунба». Он хотел было поставить свою ношу, как положено, на стол, но, увидев лежащую там леди Гетти, замер, вытаращился, еще и рот приоткрыл.
— Да-да, именно поэтому мы не заказали бутерброды — Сэр Джуффин хищно оскалился, клацнул зубами и забрал у бедняги поднос.
Поскольку места на столе по-прежнему не было, а держать поднос в руках шефу не хотелось, он тут же разжал пальцы. Поднос повис в воздухе. Курьер судорожно вздохнул.
— Можете идти, — сказал я курьеру. Но он даже не шелохнулся. Пришлось взять его за плечи, развернуть и легонько подтолкнуть к выходу. Только после этого парень встряхнулся и поспешно покинул кабинет.
— Ну и молодежь пошла, — вздохнул сэр Кофа. — В прежние времена даже фермерские детишки на простенькие фокусы так не таращились.
— Ничего, привыкнет, — отмахнулся сэр Джуффин. — Если, конечно, не сбежит, как его предшественники. А теперь, пожалуй, можно будить нашу прекрасную гостью.
Он наполнил камрой самую большую кружку и только потом склонился над леди Гетти. Мне показалось, он просто щелкнул ее по лбу, но я, конечно, могу ошибаться.
Леди Гетти Ейхелли открыла глаза и мгновенно оценила ситуацию. Ее прекрасные уста отверзлись, и из них полился поток брани, столь причудливой и разнообразной, что я испытал неведомое мне доселе желание законспектировать чужую речь.
— …и брата Анавуайны в вурдалачью задницу через эльфийское решето четырежды. — На этом месте леди Гетти наконец умолкла, после чего приняла из рук сэра Джуффина кружку с камрой и залпом ее осушила.
— Вам-то я зачем понадобилась? — спокойно спросила она. — Добро бы еще Кетторама сыщиков нанял. Но у вас вроде серьезная контора. Или уже нет?
— Еще какая серьезная, — заверил ее шеф. — Ну так и сырье для Королевских ароматов — вполне серьезная штука. Нельзя его где попало по дешевке покупать. Еще большой вопрос, что теперь будет с Его Величеством. Знахарь у него, конечно, хороший, однако…
Я так понял, он специально сгустил краски, чтобы леди Гетти проняло. Но не на ту напал.
— Не заливайте, — отмахнулась она. — Если Королю понадобился знахарь, это не моя вина. Сырье отменное, не какая-нибудь подделка. Я его из Уандука не возила, это правда. Но в погребах Иафаха дрянь держать не станут, правда?
Джуффин и Кофа переглянулись. Глаза у обоих сияли, как у лесных котов в начале брачного сезона.
— В погребах Иафаха дрянь держать не станут, уж за кого за кого, а за них я спокоен, — согласился шеф. — Беда в том, что ваше сырье вовсе не из подвалов Иафаха, а с Сумеречного рынка. Бухэя Агузму небось знаете?
— Спрашиваете. Он же у меня большую часть товара брал, пока я замуж за Кеттораму не вышла. И сейчас с радостью покупал бы, да я не продаю.
— Зато он вам — продает, — ухмыльнулся сэр Кофа.
— Быть того не может, — твердо сказала леди Гетти. У Бухэя, папашу его четырежды в день через вурдалачий клык, тюк самого дешевого уандукского сырья девяносто корон стоит. Что получше — до полутора сотен доходит. А Хамбара брал по десятке.
— Это он вам говорил, что по десятке. А сам покупал по две сотни за тюк. Брал товар наивысшего качества, да еще и за секретность Бухэю приплачивал.
Леди Гетти посмотрела на него как на идиота.
— Не вижу логики. В чем тогда его выгода?
— Очень хороший вопрос, — улыбнулся сэр Джуффин. — Я вам объясню в чем. Но сперва расскажите мне, как обстояли дела с вашей точки зрения.
— Как, как. Да очень просто они обстояли. Леди Гетти наконец слезла со стола, на котором сидела, скрестив самые длинные ноги в Соединенном Королевстве, перебралась в кресло, подлила себе камры, спросила:
— А покрепче чего не найдется?
— Найдется, — заверил ее сэр Кофа. — Сэр Халли у нас очень хозяйственный.
— Был хозяйственный. До вчерашнего вечера, — вздохнул Джуффин. — А теперь нашими общими стараниями… Впрочем, нет. Бомборокки я все-таки зажилил.
Извлек из ящика письменного стола едва початую бутылку, щедро плеснул леди Гетти, поймал мой заинтересованный взгляд и достал еще одну кружку.
— Только не увлекайся. Глоток, и всё. День, считай, только начинается.
За пару часов до полуночи подобные заявления звучат не слишком оптимистично. Но выбора у меня не было — если начальство сказало, что день начинается, значит, начинается, точка.
— И все-таки, леди Гетти, что вы имеете в виду, когда говорите «просто»? — спросил сэр Джуффин.
Она немного подумала, отхлебнула бомборокки и, похоже, решила, что имеет смысл все рассказать.
— У Хамбары есть приятель из Семилистника. Вроде бы Старший Магистр, если не врет. Лично я с ним не знакома, и по имени Хамбара при мне его никогда не называл. Про должность этого господина могу сказать только, что ее грешное название состоит из восемнадцати слов, из которых я запомнила всего два: «мастер» и «оберегающий». А на самом деле он — что-то вроде кладовщика. Так мне, во всяком случае, объяснили… Кстати, если кто-нибудь одолжит мне свою трубку и порцию табака, я буду считать себя его должницей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: