Крэг Гарднер - Другой Синдбад
- Название:Другой Синдбад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2009
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-9985-0024-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Крэг Гарднер - Другой Синдбад краткое содержание
Беднейший из бедных, Синбад-носильщик привык к тому, что его называют «другой Синбад», в отличие от Синбада Морехода, стяжавшего славу и приличное состояние в своих путешествиях. О таких приключениях бедняк-носильщик мог только мечтать. В подтверждение старой истины, что с мечтами следует быть поосторожнее, внезапно и спешно, волею случая и очень надоедливого джинна, оба Синдбада вынуждены отправиться в Восьмое Путешествие, которое сулит им не так чтобы очень долгожданную встречу со всеми чудесами и радостями предыдущих семи. Плюс еще несколько дополнительных сюрпризов…
Другой Синдбад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Веселый демон рассмеялся:
— КАК Я ВАС ВСЕХ! ДУМАЮ, Я НАБЕРУ ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО ФУНТОВ. ЗНАЕТЕ ЧТО? Я ТАКОЙ ВЕСОМЫЙ, ЧТО НИКАК НЕ МОГУ ВЗВЕСИТЬСЯ!
Я увидел, как лишенная туловища голова Оззи склонилась к гениальному комику.
— Эй, шеф! Там еще одна! — Материализовавшаяся рука указала куда-то мне за спину.
— В ПАЛАНКИНЕ? НУ КОНЕЧНО!
Он говорит о Фатиме!
Следующий взрыв хохота успокоил мое дыхание. Странно, что я поддался панике. Я был уверен, что Фатима найдет все это совершенно очаровательным. А после всего, что она значила для меня, я бы не хотел испытать это — или что угодно другое! — без нее. Я крепче сжал в руке бутылку. Никак нельзя потерять ее теперь. Я был уверен, что демон уже придумывает на этот счет какое-нибудь остроумное замечание.
— ЭЙ, ТАМ, В ПАЛАНКИНЕ! — окликнул демон. — ВЫХОДИ, ВЫХОДИ, ГДЕ ТЫ НИ ЕСТЬ!
— Это вы мне? — поинтересовалась Фатима.
— НЕТ-НЕТ, НЕ УНОСИСЬ ОТ НАС! ХА-ХА-ХА!
— В том-то и проблема, — призналась Фатима, — что меня никуда не несут.
— В ЧЕМ ЖЕ ДЕЛО? ХА-ХА-ХА! ЗАБЫЛА СВОЕ ЧУВСТВО ЮМОРА В ДРУГОМ ПАЛАНКИНЕ?
Но Фатима не намерена была становиться объектом для насмешек.
— У вас бы тоже было плохое настроение, если бы вам пришлось всю жизнь просидеть в паланкине, смею вам сказать!
Как ни странно, но теперь, после ее слов, я больше не находил этого демона таким уж забавным.
— ОЗЗИ! — заполошно завопил демон. — ОНА ПОРТИТ МНЕ ВСЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ!
— Вы это так называете? — нелюбезно спросила Фатима.
Тот-Кого-Следует-Игнорировать задрожал — ужасающее зрелище при его-то весе. Я решил, что в этот миг, пожалуй, не хочу подходить ближе.
— ПОЖАЛУЙСТА! — простонал демон. — Я ТАЛАНТЛИВЫЙ АКТЕР!
— Мне отсюда, — был ответ Фатимы, — представляется, что единственное, где вы когда-либо были талантливы, — это за обеденным столом!
— АААААОООООООУУУУУУУУ! — пронзительно взвыл демон.
Взревели волшебные саксофоны, и мир взорвался вокруг нас.
Глава последняя,
в которой все приходит в порядок, более или менее
Небо снова было синим. Я сразу увидел это, потому что лежал на спине на склоне горы. Подняв голову, чтобы оглядеться, я увидел там же Ахмеда, Джафара, Малабалу, несколько обезьян и — вот уж сюрприз так сюрприз — Синдбада Морехода, вновь вернувшегося к своим прежним, внушительным размерам. Когда обезьяны очнулись, они закричали от страха и разбежались. Взрыв был чересчур силен для них, и многие просто исчезли, включая, к великому моему облегчению, и их королеву. Похоже, обезьяны нас больше не потревожат.
И тут, к еще большему моему изумлению, бутылка, которую я все еще держал в руке, заговорила со мной!
— Выпусти меня, — сказал голос, — и я покажу тебе потрясающий фокус. — Я узнал этот голос, как бы слабо он ни звучал. Оззи вернулся в свой бутылочный дом.
— Прошу прощения, — ответил я, — но я считаю, что джинн должен оставаться там, где ему положено.
— Пощади! — вскричал джинн. — Тут битком набито этих саксофонистов!
— И шумновато, я думаю, тоже? — заметил Ахмед, поднимаясь и присоединяясь ко мне.
— Но что с… — я заколебался, из осторожности не называя имя, — …другим существом?
Настал черед Джафара ответить, ибо он уселся и принялся отряхивать свое хилое тело.
— Оно, без сомнения, вернулось в те адские сферы, из которых явилось. Я полагаю, такое случается всякий раз, как представление ему не удается.
— Кто это был? — спросил Синдбад Мореход. — Где я? — По-видимому, к старшему тезке вернулись не только прежние размеры, но и обычная рассеянность.
— Я по-прежнему слышу то, что вы говорите! — с великим волнением воскликнул Малабала. — Хитроумное заклятие снято с вас!
— Наверное, неудача демона привела в порядок здешнюю магию, — прокомментировал Джафар.
— И все это сделала Фатима! — объявил я. — Демон не смог постичь женское чувство юмора! — Но я смогу, поклялся я себе, когда мы хорошенько познакомимся. И кстати о моей возлюбленной, что с ней? Я обернулся и увидел паланкин, лежащий на боку у подножия горя. Хотелось надеяться, что женщина моей мечты не пострадала!
— Я поднимусь на вершину горы и определю, где мы находимся, — объявил Ахмед и рванул прочь.
— А я быстренько наколдую нам помощь, — добавил Малабала. — Каким чудесным и обновленным кажется мир теперь, когда заклятие покинуло вас.
— Кинжала и Шрама сожрал демон, — сообщил Джафар, — а больше никого. — Он нахмурился. — Хотя неясна судьба еще одного. Куда делась та вонючая куча?
Я остановился и принюхался к своей одежде, и теперь пришел мой черед нахмуриться. Очевидно, куча не смогла уцелеть во время катаклизма, и взрывом ее разметало по воздуху и забрызгало всех нас. Я вздохнул. Скоро пора будет снова мыться. Я заколебался. Может, лучше подождать, чтобы произвести на мою возлюбленную лучшее впечатление?
— Взгляните на эти самоцветы! — вскричал торговец с восхищением.
— Да, — отозвался я, — сотен пять, должно быть, валяются на склоне вокруг нас, еще две — вон на той горе, да, пожалуй, двенадцать с половиной сотен — в долине.
— Похоже, твой подсчет достаточно точен, — с уважением отметил старший Синдбад. — Как ты развил в себе такой дар?
— Я очень хорошо считаю всякие ценности, — ответил я. — Это потому, что у меня их было так мало. — Тут я напомнил ему, как отыскал золото в сокровищнице, пустой, как все они были уверены.
— Ах да, когда мы не смогли найти сто динаров. — Он указал на усыпанный драгоценными камнями склон. — Я думаю, здесь каждый сможет набрать сто раз по сто динаров. И может, когда мы вернемся в Багдад, мой тезка станет хранителем моей сокровищницы, чтобы Джафару никогда больше не приходилось волноваться из-за подобных вещей?
Я не мог поверить своим бедным ушам. Великий Синдбад Мореход предлагает мне место. Меня ждет обеспеченное будущее, и никогда больше мне не нужно будет таскать тяжести.
— Возможно, он даже смог бы ради интереса заняться этой новой системой подсчетов, — живо воскликнул Синдбад. — Как там она называется? Счетоводство!
— Тьфу! — пренебрежительно отмахнулся Джафар. — Кое-кто даже называет ее точной наукой, подобно астрологии. — Старик расхохотался от одного этого сравнения.
Но я улыбнулся по другой причине. После того что случилось со мной за последние несколько дней, «счетоводство» звучало для меня лучше любого приключения. И эти новости воистину были куда более чудесными, чем все, что произошло прежде. Навоз или не навоз, но я должен был поделиться с женщиной моей мечты тем, как мне повезло.
— Я посылаю за помощью, — возвестил маг, начиная заклинание.
— За этой горой — океан! — прокричал Ахмед, добравшись до вершины. — И корабль!
Малабала с изумлением уставился на собственные руки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: