Кэтрин Коути - Стены из Хрусталя

Тут можно читать онлайн Кэтрин Коути - Стены из Хрусталя - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кэтрин Коути - Стены из Хрусталя краткое содержание

Стены из Хрусталя - описание и краткое содержание, автор Кэтрин Коути, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Изысканная стилизация под готические романы позапрошлого века или остроумная пародия на современную «вампирятину» — решать вам.

Катя Коути, Кэрри Гринберг предлагают вашему вниманию долгожданное продолжение романа «Длинная серебряная ложка». Точность в исторических деталях и великолепный язык не оставят вас равнодушными, а специфический «английский» юмор и новые захватывающие интриги и приключения любимых героев не заставят скучать…

Стены из Хрусталя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Стены из Хрусталя - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Коути
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он играл для нее, то грустя, то смеясь,
Скрипка пела, как ангел в раю.
И хозяйка, смущенно рукой заслоняясь,
Прошептала: «Тебя я люблю.
Прокричат петухи в час вечерней тоски,
Как опустится сумрак ночной.
Ты приди в мой покой и пропой до зари,
На постели рядом со мной»
Обмотав свою скрипку зеленым платком
Джек из замка тихонько удрал.
И вернулся домой, где слуга его Том,
Господина давно поджидал.
«Прокричат петухи в час вечерней тоски,
Сумрак скроет лицо у двери —
Я к хозяйке младой зван в уютный покой,
Чтобы с нею пробыть до зари.»
«Вы устали, прилягте же, мой господин,
И вздремните под пледом пока.
Отдохнете, а я, лишь померкнет заря,
Разбужу вас верней петуха!»
Он на скрипке сыграл, чтоб хозяин заснул,
И укутал его потеплей.
Но едва Джек под пледом устало вздремнул,
Том отправился в замок скорей.

Как и следовало ожидать, пение не только не помогло ему сосредоточиться, но в конец расшатало нервы. Каждое слово хлестало, как пощечина. И он знал, отлично знал, чем закончились похождения нахального слуги из баллады. А так же то, что на последнем аккорде придется сделать выбор.

Кого ему предать?

Он хотел рвануться к Маванви, обнять ее, заслонить ото всех. Голова кружилась от любви, но ведь и знакомством с ней он обязан Мастеру, который когда-то влил в него свою живительную кровь. И войди он сейчас в гостиную, Фанни по привычке спросил бы, не будет ли приказаний.

Но мучительнее всего было то, что подобный выбор вставал перед ним не в первый раз. В чем он ошибся тогда? Неужели придется вспоминать? Но Маванви пела, отмеряя отпущенное ему время, и вампир закрыл глаза, возвращаясь в самые страшные часы своей жизни.

Не те, что предшествовали инициации.

А те, что последовали за ней.

…Вот он со всех ног он несется к дому мистера N. То есть, Ричарда Томпсона. Он давно выяснил и имя своего мучителя, и его адрес, но все никак не решался нанести удар. Мистер Томпсон производит впечатление человека, которого невозможно застать врасплох. Но невиданная сила окрыляет Фанни. Ему сам черт не брат. Только одного он опасается — у мерзавца есть ребенок. Что если он будет играть с сынишкой, когда Фанни ворвется в дом? Вдруг на самом деле он примерный семьянин? В таком случае, вампир все равно его растерзает, но с меньшим усердием. Похоронить останки можно будет в одном гробу, а не в сотне табакерок.

Он стучит в дверь, и ему открывает молодая женщина. Зеленый корсаж и бежевая юбка, все из атласа, видно, что не служанка. На лице — толстенный слой белил, наверное, оспины замазала. Жена, стало быть. Рот вампира кривится в злобной усмешке, и женщина вскрикивает, заметив клыки. Я пришел убить вашего мужа, признается Фанни. Женщина молча смотрит на него, потом отступает в сторону.

Проходите, говорит она.

Но когда Фанни врывается в кабинет, мистер Томпсон поджидает его во все оружии. На столе библия, рядом — та самая странная коробка, а с пальца его стекает кровь. От ее вида у вампира пересыхает в горле, он рвется вперед, но Ричард Томпсон поднимает библию, ненароком размазывая кровь по обложке. Аромат крови смешивается с терпким запахом кожаного переплета. Шипя, вампир делает шаг назад, а мистер Томпсон заявляет, что уважение к Библии очень похвально. Ведь еще в детстве мастер Блейк перечел Писание от корки и до корки, раз в их секте все поголовно грамотные. Мужчины, по крайней мере.

Но вот умеет ли читать его мать? А если не умеет, то кто зачитывает ей письма от кормильца?

Фанни, не веря, мотает головой. Нет, кричит он. Даже вы не могли так поступить.

Но кто-то же должен предупредить ее о преждевременной кончине сына, говорит мистер Томпсон. Спокойно говорит, доброжелательно. Вот он и взял на себя сей нелегкий труд. Сразу, как только мастер Блейк отправился за бумагами. Часа три успело пролететь. Интересно, доскакал ли гонец до их городишки? Но пусть мастер Блейк не беспокоится, эти вести не разобьют ей сердце. Из письма она узнает, чем именно промышлял ее отпрыск в Лондоне. А по такому сыну незачем и плакать.

Фанни чувствует, как ноги подкашиваются от страха, того самого страха, который преследует даже во сне, когда приходится раз за разом отвечать не выученный урок или стоять голышом на рыночной площади.

Страха бесчестья.

Он-то знает, что его письма к матери вслух читает пастор. На молитвенном собрании, перед остальными братьями и сестрами. Зачем им таиться друг от друга?

Вампир бросается в дверь, но его останавливает сочувственный голос. Возможно, мастеру Блейку будет небезынтересно узнать и еще кое-какие сведения. Какие? Но Томпсон качает головой. В городе, где при виде падающей звезды кричат «побольше денег!», ничего не достается даром.

Неопределенность сводит с ума. Что еще вам от меня нужно, что?

Клятва, отвечает мистер Томпсон, которая свяжет вас навеки. Повторяйте за мной. И вампир повторяет слова, почти не вдумываясь в их смысл, потому что то, чего он не знает, может оказаться гораздо ужаснее.

Так и есть.

В эту ночь на притон его знакомого скупщика краденого будет устроена облава. Констебли рассчитывают поймать девицу, поднаторевшую в подделке бумаг. Известна ли мастеру Блейку сия особа?

Он вспоминает, как сильно Салли боится виселицы. Другое дело, что сразу ее не поволокут на эшафот! Сначала запрут в камере. Он думает про Джека Шеппарда, четыре раза удравшего из Ньюгейта. Если у человека получилось выбраться оттуда, то вампиру туда попасть раз плюнуть. Он вернется за Салли. По кирпичу разберет стену, руками согнет прутья решетки и вызволит ее. Да, так и сделает, только завтра. Что ей стоит подождать?

…Что ей стоило подождать?..

— Ну еще бы я поплелась за ними, как овца на скотобойню, — зазвучал ее охрипший голос. — Жаль только, что двоих лягавых располосовала, как добралась до ножа. Третий проворным оказался, так меня в стену впечатал, что сразу отдала черту душу. Ну да все лучше, чем в конопляном воротнике красоваться!

— Я бы вернулся за тобой!

— Так я и поверила!

— Я должен был лететь домой! Мне нужно было перехватить то письмо! Иначе репутация моей матери была бы загублена. Все двери закрылись бы перед ней…

— Ври, да не завирайся! Ничего ты о ней не беспокоился! Только о себе! Что узнает она, каков сыночек оказался, и перестанет тебя любить! Предатель!

…Вынырнув из трясины воспоминаний, Фанни снова услышал, как голосок Маванви выводит:

В темноте Том прокрался под графскую дверь
Потихоньку потрогал засов.
Дама встала навстречу, покинув постель,
Провела наглеца в свой альков.
Том вошел, не целуя приветливых губ,
И на ложе ее не возвел.
Был он с леди излишне поспешен и груб,
Повалив возле входа на пол.
В этот миг заглянула в окошко луна
И хозяйка отметила вдруг,
Что у гостя зияет дыра на чулках
И щетина растет возле губ.
«Я спешил, моя леди. Вскочив, впопыхах,
Со слугой перепутал чулки.
И щетину побрить не успел на щеках,
До того, как вскричат петухи».
Тут хозяйскую скрипку достал хитрый Том
Проиграл на ней несколько нот.
Второпях, чтоб графиня не вскрыла обман,
Поспешил он из графских ворот.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэтрин Коути читать все книги автора по порядку

Кэтрин Коути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Стены из Хрусталя отзывы


Отзывы читателей о книге Стены из Хрусталя, автор: Кэтрин Коути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x