Роберт Асприн - Шуттовские деньги
- Название:Шуттовские деньги
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-17-004147-0, 5-17-009265-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Асприн - Шуттовские деньги краткое содержание
Кто он, галактический герой, кумир школьниц и газетчиков? Кто он — цвет гуманоидно-негуманоидной армии, сумевший свершить чертову уйму великих подвигов, главный из коих — превращение самой, что ни на есть препаскуднейшей боевой единицы Космического Легиона в истинную легенду милитаризма? Вы поняли, о ком идет речь? Ну, ясное дело, поняли! Кто же не слышал о деяниях неустрашимого Уильяма Шутта и его Шуттовской роты?.. И вот, значит, приключения продолжаются. Ибо кому ж еще могут доверить сложное дело «оцивилизовывания» недоразвитой, унылой планетки до высокого статуса межмировой игральной площадки? Кто, как не Шуттовская рота, способна из ничего (в космическом и прямом смысле) сделать немалые ШУТТОВСКИЕ ДЕНЬГИ?..
Шуттовские деньги - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Это невозможно, — улыбнулся Шутт. — Как вам известно, мы владеем этим отелем. Нельзя объявить владельцу, что у него проблемы с кредитом, особенно когда кредит этот обеспечен карточкой «Дилитиум Экспресс».
— Вот в этом-то как раз и состоит проблема, — потупился Бикер. — Дело, похоже, в вашей карточке «Дилитиум Экспресс». Это действительно невероятно, если только на финансовых рынках не случилось какого-то жуткого катаклизма, пока мы с вами на минутку отвернулись.
Дневник, запись № 294
«Очень богатые люди, — сказал однажды кто-то, — не похожи на нас с вами». А другой, еще более остроумный человек, заметил: «Ну да, у них денег больше». Мой босс был очень богат, и этим во многом объясняются достигнутые им успехи.
Идея превратить захудалую роту в образцовую, могла, спору нет, придти в голову и другому командиру, но только очень богатый человек мог претворить ее в жизнь за счет использования таких неординарных методов, как переселение личного состава из казарм в шикарную гостиницу, обеспечение военнослужащих новейшими тренажерами, питанием на уровне четырехзвездочных ресторанов. Да, такое под силу было только человеку, способному вытащить из кармана карточку «Дилитиум Экспресс», небрежно помахать ею и распорядиться: «Занесите это на мой счет».
И потому в то самое мгновение, когда младший администратор гостиницы при попытке произвести самое банальное перечисление со счета капитана, был уведомлен о том, что данное перечисление совершить нельзя в связи с отсутствием денег на счету, возникла серьезнейшая угроза для сохранения целостности той грандиозной структуры, которую с таким тщанием воздвигал мой босс. Более того: этот факт говорил о том, что на тропу войны с моим боссом вышел поистине опасный противник…
— Заморозить счет «Дилитиум Экспресс» — это не шутка, — согласился Накадате. Они с Суси сидели в пустой кабинке в пристройке к казино «Верный шанс». Пристройка эта была спроектирована специально для бизнесменов, которые пожелали бы в промежутках между азартными играми предаться делам бизнеса, но таких бизнесменов во все времена бывали считанные единицы, и потому пристройка большей частью пустовала.
— Пока ты увидел только кончик лезвия, — образно выразился Суси и положил на стол портативное электронное устройство, с помощью которого взломал счет Шутта. — Заморозить счет — это мелочь. Если я пожелаю, я могу выкачать с него деньги, перевести их на какой угодно счет, и никто не догадается, чьих это рук дело. Разве таким талантом не могли бы воспользоваться наши семейства?
— Видел я и раньше, как проделываются такие фокусы, но чтобы так быстро — ни разу не видал. Да и аппаратура у тебя совсем простенькая, — не переставал изумляться Накадате. В голосе его появились уважительные нотки. Разговаривали они с Суси вполголоса, хотя их вряд ли бы понял даже тот, кто взялся бы подслушивать — ведь говорили оба по-японски.
— Ты говоришь о слишком громоздкой аппаратуре. Это все равно, что сигнальным флажком размахивать, привлекая к себе внимание, — сказал Суси и откинулся на спинку кресла. — Все смотрят на человека, у которого в руке меч, а невооруженного не замечают. Глупцы не понимают, что убить можно и голыми руками.
— Говоришь, как ниндзя, — отметил Накадате, но тут же нахмурился. — Но почему ты так легко все это мне рассказываешь? Теперь я знаю, что ты умеешь проделывать такие фокусы, знаю, что ты готов предать своего капитана, так почему бы мне не убить тебя, пока ты не вытворил чего-нибудь подобного со мной или моим семейством?
— Мудрый человек не станет ломать свой меч только из-за того, что глупый своим мечом нечаянно порезался, — спокойно отозвался Суси. — Осмелюсь предположить, что ты — или тот, кто послал тебя — достаточно мудр, чтобы верно оценить мой талант. Если же вы моего таланта не оцените, то угроза для меня остается прежней — точно такой же, как тогда, когда ты был готов судить меня как самозванца.
— Я был изумлен, увидев, что тебе известны тайные пароли, — признался Накадате. — Ни один самозванец не смог бы показать мне того знака, какой показал ты. С другой стороны, мы не имеем доказательств того, что ты — один из нас. Я до сих пор в неуверенности — как мне тобой поступить.
Суси развел руки в стороны и пожал плечами.
— А зачем вообще как-то поступать со мной? Да даже если и поступать, почему ты должен это решать?
— Я послан семейством Горящего Дерева, которое властвует в этом секторе. За мои проступки я получил задание решить загадку твоего существования. Велико искушение пойти по самому легкому пути, но как ты справедливо заметил, ты можешь оказаться очень ценным человеком.
— Ну, а если я смог бы снять эту тяжкую ношу с твоей спины? — одними глазами улыбнулся Суси. Если Накадате и заметил эту улыбку, то вида не подал.
— Спина у меня сильна, выдержит, — сказал он. — За это меня и ценят в семействе.
— Посвящать себя тяжкому труду — это похвально, — отметил Суси. — Но другое дело взваливать на себя труд непосильный.
— Чаще всего так оно и есть, — не стал спорить Накадате. — Но если честно, я пока не понимаю, как мне сейчас решить одну задачу, чтобы не столкнуться с другими, еще сложнее. Пожалуй, мне стоит некоторое время погодить и поразмыслить.
— Не исключено, — примирительно проговорил Суси. — Между тем, у меня есть к тебе такое предложение, что тебе, глядишь, и размышлять особо не придется.
— Кто знает, — уклончиво отозвался якудза. — Только ты учти, что прозвище мое — Мул. Так меня братья мои прозвали, и прозвали не просто так.
— Ты вправе гордиться таким прозвищем, — без тени улыбки произнес Суси. — Но все же позволь изложить тебе мое предложение, а уж потом будешь решать, как тебе быть. Думаю, прежде всего, тебе следует узнать о том, что…
Суси говорил довольно долго, а к тому времени, когда он закончил, у Накадате глаза едва из орбит не вылезли.
— Прости, сынок, можно тебя на минутку?
Молодой легионер обернулся и увидел перед собой мужчину в черном комбинезоне и темных солнечных очках, с напомаженными и взбитыми в замысловатую прическу волосами. Скулы и щеки незнакомца украшали длинные и пышные бакенбарды. Разглядев на воротничке нашивки Легиона, молодой человек успокоился и ответил:
— Само собой, почему нет? Через полчаса мне заступать на дежурство по казино, а до того я совершенно свободен. Чем, как говорится, могу служить?
— Боюсь, сынок, ты туфлю с правой ноги в некотором смысле на левую натянул, — усмехнулся незнакомец. — Я, видишь ли, прикомандирован к вашей роте и обязан понять, кто более других нуждается в моей помощи. Зови меня Преп. — Он протянул руку, молодой легионер обескураженно пожал ее. — А тебя как звать, величать, сынок?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: