Сергей Мусаниф - Прикончить чародея
- Название:Прикончить чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство АЛЬФА-КНИГА»
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:5-93556-906-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Мусаниф - Прикончить чародея краткое содержание
Молодой и не слишком удачливый чародей Рико живет в сельской местности и не испытывает никакой тяги к приключениям. Но однажды к нему на прием является прекрасная леди и рассказывает странную историю о своем женихе, которого похитил местный дракон. Чародею обещаны сто золотых, и он отправляется в путь. С этого и начинается водоворот приключений, по ходу которых Рико познакомится с прекрасной воительницей, а также будет вынужден сражаться с драконами, гоблинами и прочими не слишком дружелюбными обитателями Вестланда.
И ему очень повезет, если эти приключения закончатся для него хеппи-эндом. Потому что почти все, кого он встречает на своем пути, испытывают желание прикончить чародея.
Прикончить чародея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я собирался встроить в заклинание соответствующий блок, — сказал я. — Определенную последовательность сигналов, которые включали или выключали бы в овцах повиновение. Но не успел.
— И теперь ты, в качестве подопытной овцы, бросаешься на любой колокольный звон?
— Вроде того, — я рассказал ей об инциденте с коровами, произошедшем незадолго до нашего знакомства.
— А ты не пробовал снять с себя это заклинание? — поинтересовалась она. — У тебя должно получится, ты же сам его написал. Понимаешь, твое неконтролируемое поведение делает из тебя очень неудобный для охраны объект. Похоже, что тебя надо защищать не только от врагов, но и от самого себя.
— Я еще не пробовал избавиться от заклятия, — сказал я. — Времени не было.
— Давай отъедем подальше от дороги, и ты попробуешь, — сказала она. — Представляешь, что будет, если ты услышишь колокольный звон, когда мы будем драться иди удирать от погони?
— Не представляю.
— Зато я представляю, — сказала Карин. — Нас убьют. Обоих. Потому что я не смогу одновременно драться и приводить тебя в чувство. Кстати, а как тебя можно привести в чувство?
— Никак. Можно меня вырубить и подождать, пока я приду в себя. Или подождать, пока колокола не замолкнут.
— Меня не устраивает ни один из вариантов, — сказала Карин. — Избавляйся от этой гадости как можно быстрее.
— Полагаю, если я вырублюсь во время опасной ситуации, вам будет лучше меня бросить, — сказал я.
И натолкнулся на обжигающий гневный взгляд.
— Я — твой телохранитель, — сказала Карин. — До тех пор, пока ты мне платишь, наши жизни неразрывно связаны, красавчик. Предлагая бросить тебя в опасной ситуации, ты наносишь мне тяжелое оскорбление.
— Извините, — сказал я. — Я не думал…
— Что у меня есть свои принципы? — поинтересовалась она. — Что женщине тоже может быть знакомо слово «честь»?
— Я — дурак, — признался я. — И ничего не смыслю в реальной жизни.
— Извинения приняты, — сказала она. — Сколько тебе потребуется времени, чтобы попробовать избавиться от этого заклятия?
— Несколько часов, — сказал я.
— Тогда нам стоит отыскать полянку поудобнее, — сказала Карин. — Скажи, красавчик, а у тебя больше нет сюрпризов для твоей наемницы? Я хотела бы знать полный список проблем до того, как они свалятся на мою голову.
— Ну, есть еще одна проблемка, — сказал я как можно более беззаботным тоном.
— Какая-нибудь мелочь?
— Не совсем.
— С этого момента поподробнее.
— У меня есть подозрение, обратите внимание, всего лишь подозрение, а не уверенность, что некий Гарлеон может желать моей смерти.
— Гарлеон? — переспросила Карин. — Ты произнес это имя таким тоном, как будто я обязана знать этого человека.
— Это не человек.
— А кто?
— Дракон.
— Дракон?
— Дракон.
— Понятно, — сказала Карин. — Скажи, когда ты произносишь слово «дракон», ты имеешь в виду дракона?
— Да.
— С крыльями, чешуей, хвостом и огнем из пасти?
— Да.
— Мило. Если бы я не спросила сама, то когда ты собирался сообщить мне об этой подробности? Когда случайный путник нашел бы наши с тобой обугленные тела?
— Если быть совершенно точным, речь скорее может идти о закопченных скелетах, а еще скорее — о горстке праха, развеянной ветром, — сказал я. — Понимаю, что должен был все вам рассказать, но…
— Случая не было? — ядовитым тоном уточнила она.
— Именно так. И я пойму вас, если вы захотите расторгнуть наш контракт прямо сейчас.
— У меня есть очень сильное искушение именно так и поступить.
— Это ваше право, — сказал я.
Я бы на ее месте так и сделал. Никто в здравом уме не будет вписываться в разборку с драконом всего лишь за один золотой в день. И даже за сотню золотых.
— Но я не могу, — сказала Карин. — Я обязалась доставить тебя до побережья.
— Я освобождаю вас от всяких обязательств, — сказал я.
— Никто не может освободить меня от моих обязательств, кроме меня, — отрезала она. — Кем я буду, если откажусь от своего слова?
— Живой? — предположил я.
— Я не тороплюсь на тот свет, — сказала она. — Но я не могу и нарушить свое слово.
Вообще-то, с формальной точки зрения, она не давала мне своего слова и не приносила никаких клятв, на что я ей и указал.
— Дух соглашения важнее, чем его буква, — сказала она. — Скажи, а что ты такого сделал, чтобы этот Гарлеон возжелал твоей смерти?
— Гарлеон считает, что я укокошил его племянника.
— Ты не похож на человека, способного убить дракона.
— Именно это я собираюсь объяснить Гарлеону, если он нас настигнет.
— Думаешь, он станет тебя слушать? Кстати, а ты на самом деле убил его племянника?
— Нет.
— Почему же он тогда так думает?
— Меня подставили.
— Кто и как?
— Вам это обязательно знать?
— Теперь — обязательно, — отрезала она. — Я должна подумать обо всех вариантах обезопасить тебя, красавчик. И если для этого мне потребуется найти тех, кто тебя подставил, я это сделаю.
Заранее представляя ее реакцию, я рассказал Карин историю о леди Иве, гипотетическом сэре Джеффри Гавейне, Грамодоне и мнимом похищении рыцаря, чем снова вызвал у своей спутницы приступ хохота.
— Ты был прав, красавчик, — сказала она, дослушав рассказ до конца. — Ты действительно дурак и ничего не понимаешь в реальной жизни.
Глава восьмая,
в которой главный герой медитирует, пытается снять с себя овечье заклинание и терпит провал, а потом вместе со своей спутницей отправляется к Перевалу Трехногой Лошади, где встречается с сэром Ралло и выслушивает его угрозы
Я сидел в позе лотоса и медитировал, аккумулируя в своем теле ману.
Стреноженные лошади паслись на травке. Карин сидела в пятидесяти метрах от меня, прислонившись спиной к дереву. Я пытался убедить ее, что во время медитации моей жизни ничего не угрожает, а потому она может поспать или погулять в сторонке, но она осталась. Поначалу ее присутствие мешало моей концентрации, но потом мне удалось отрешиться от внешнего мира и заняться своим делом.
Восполнив свои запасы магической энергии, я взялся на поиски основной проблемы. Они не заняли много времени.
Я просканировал свою ауру и увидел вплетенные в нее чужеродные фрагменты. Поскольку заклинание было не закончено, я не видел быстрого способа от него избавиться.
Обычно все просто. Все заклятия, предназначенные для живых существ и призванные контролировать их поведение, по сути своей незамысловаты. Я бы даже сказал, примитивны. Когда заклинание завершено, оно напоминает нить, опутывающую ауру зачарованного объекта. Если ты хочешь избавиться от заклинания, ты находишь один конец нити и сматываешь ее в клубок. А клубок выбрасываешь.
Сейчас же мне пришлось иметь дело не с одной нитью, а с доброй сотней мелких ниточек, перепутанных с нитями уже лежащих на мне заклятий, от которых мне пока было не с руки избавляться. Например, там было заклинание, нейтрализующее боль от травмированного затылка и двух ребер, сломанных ударом коровьей ноги. И еще пара не менее полезных заклинаний.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: