Сергей Мусаниф - Прикончить чародея
- Название:Прикончить чародея
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство АЛЬФА-КНИГА»
- Год:2007
- Город:М.
- ISBN:5-93556-906-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Мусаниф - Прикончить чародея краткое содержание
Молодой и не слишком удачливый чародей Рико живет в сельской местности и не испытывает никакой тяги к приключениям. Но однажды к нему на прием является прекрасная леди и рассказывает странную историю о своем женихе, которого похитил местный дракон. Чародею обещаны сто золотых, и он отправляется в путь. С этого и начинается водоворот приключений, по ходу которых Рико познакомится с прекрасной воительницей, а также будет вынужден сражаться с драконами, гоблинами и прочими не слишком дружелюбными обитателями Вестланда.
И ему очень повезет, если эти приключения закончатся для него хеппи-эндом. Потому что почти все, кого он встречает на своем пути, испытывают желание прикончить чародея.
Прикончить чародея - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приняв решение лишний раз не светится на публике, мы заказали ужин к себе в номер и сразу поднялись наверх.
Идея была хорошая, но она не сработала, ибо еду к нам в номер принес никто иной, а сэр Ралло.
Он был в простой дорожной куртке, без тяжелых доспехов, и даже без кольчуги, а из оружия при нем имелся только короткий кинжал. Поставив поднос с едой и вином на стол, сэр Ралло подвинул табурет к двери и уселся на него, блокировав выход из номера.
Карин схватилась за мечи.
— Весьма решительная молодая леди, — констатировал сэр Ралло. — Наверное, мне стоит вам сообщить, что в общем зале меня ждут двенадцать воинов графа Осмонда и два чародея. Привет, Рико.
— Здравствуй, Ралло, — сказал я.
— Ты его знаешь, красавчик? — спросила Карин.
— Дальнее знакомство, — пояснил я.
— Хорошо, что дальнее. Значит, ты не будешь сильно переживать, когда я его убью.
Сэр Ралло поднял руки, демонстрируя, что в них нет оружия и призывая к миру.
— Я не хочу с вами драться, — заявил он. — Хотя и уверен, что в свалке мы одержим верх.
— Очень спорный вопрос, — заметила Карин.
— Чего же ты хочешь, Ралло? — спросил я.
— Я еще не решил, чего я хочу, — признался сэр Ралло. — Я не очень-то верю в твою виновность, Рико. По-моему, у тебя кишка тонка даже выступить против дракона, не говоря уже о том, чтобы его ухлопать.
— Граф Осмонд тоже так думает?
— Ты сам прекрасно понимаешь, что собственные мысли графа по этому поводу не имеют ровным счетом никакого значения. Если ты хочешь знать, Гарлеон уже прилетал к его замку и требовал выдать ему убийцу племянника.
Черт побери.
До последнего момента я надеялся, что привязанность Гарлеона к младшему родственнику не настолько велика, чтобы подвигнуть дракона на месть. Настроение, упавшее на уровень пола с приходом сэра Ралло, устремилось еще ниже. Одно дело — думать, что за тобой может охотиться дракон, и совсем другое — знать, что он на самом деле над этим работает.
— Гарлеон выдвинул ультиматум, согласно которому граф должен выдать ему тебя в течение месяца, — продолжал сэр Ралло. — Осмонд разослал несколько отрядов на твои поиски, но сам уже стягивает к своему замку всю свою армию, не гнушаясь прибегать к услугам наемников и чародеев со стороны. Думаю, что следующий визит Гарлеона не покажется дракону легкой прогулкой, но… Погибнут люди, Рико.
— И что?
— Я подумал, может быть, ты решишь вернуться добровольно, — сказал сэр Ралло. — Чтобы спасти человеческие жизни. Десятки жизней.
— Отдав взамен собственную? — поинтересовалась Карин. — Мне не кажется, что это очень уж выгодная сделка.
— Разве чародей не приносит клятву защищать простых людей? — спросил сэр Ралло.
— Приносит, помимо прочих, — согласился я. — Но чародей не обязан приносить себя в жертву и добровольно идти на заклание.
— Гарлеон — довольно мудрый дракон, раз прожил так долго, — сказал сэр Ралло. — Возможно, тебе удастся убедить его в своей непричастности к гибели Грамодона.
— Насколько он будет готов меня выслушать? — спросил я.
— Не буду врать, он в ярости, — сказал сэр Ралло.
— Спасибо за честность, — сказал я. — Значит, ты взываешь к моему благородству?
— Вроде того.
— Скорее, к твоему идиотизму, красавчик, — заметила Карин.
— Я не настолько благороден и не настолько глуп, чтобы согласиться пострадать ни за что, — сказал я. — Это очень странное предложение с твоей стороны, Ралло. Я удивлен, что ты вообще решил его озвучить.
— Тебе не понравится альтернатива, — мрачно сказал сэр Ралло. — А так у тебя есть возможность спасти хотя бы твою девушку.
— Я — не его девушка, — заявила Карин.
— Мне это все равно, леди, — сказал сэр Ралло. — Рико, граф Осмонд приказал доставить тебя живым, чтобы Гарлеон сам учинил над тобой расправу. К сожалению для тебя, графу Осмонду известно, как трудно удержать чародея против его воли. Он дал мне очень подробные инструкции. В частности, мне приказано отрубить тебе руки и вырвать язык, так что оправдаться перед Гарлеоном ты уже в любом случае не сможешь. Двое чародеев, сопровождающих мой отряд, будут поддерживать в тебе жизнь до того момента, как тебя выдадут дракону.
— Граф Осмонд очень добр, — заметил я, вспомнив, что говорила о дворянах Карин. Она права, титулы их предкам явно жаловали не за проявления доброты и милосердия. И дети оказались очень похожими на родителей.
— Граф Осмонд несет ответственность перед своими вассалами, — ответил сэр Ралло. — Полагаю, он выбрал меньшее из двух зол. Он готов к противостоянию с драконом, но хотел бы обойтись без него.
— И после всего, что ты тут наговорил, ты собираешься выйти из этого номера живым? — поинтересовалась Карин.
— Неужели вы убьете безоружного? — удивился сэр Ралло.
— Запросто, — заверила его Карин. — К тому же, ты не совсем безоружен. У тебя есть кинжал.
— Я не стал бы бросаться с одним кинжалом на пару мечей, — сказал сэр Ралло. — Кстати, ваше лицо кажется мне знакомым. Где я мог вас видеть?
— Разве что в кошмарных снах.
Если он собирался клеиться к моей телохранительнице, то явно выбрал не самый подходящий момент.
— Ладно, может быть, я и сам вспомню. Что касается насчет моего намерения выйти отсюда живым… Один из оставшихся внизу чародеев следит за состоянием моего здоровья, и как только оно ухудшится, сюда прибежит дюжина рассерженных вооруженных мужчин.
— Думаешь, этого хватит? — поинтересовалась Карин. — И даже если хватит, то ты от этого все равно ничего не выиграешь, потому что будешь мертв.
— Все мы смертны, — пожал плечами сэр Ралло. — Но если вы меня убьете, то не успеете насладиться ужином. А если я выйду из вашей комнаты живым, то предоставлю вам время поесть. И подумать о своем дальнейшем поведении.
— Как много времени? — спросила Карин.
— Скажем, час.
— Не устраивает. Как минимум — до утра.
— Перед смертью не надышишься, — сказал сэр Ралло. — Я не могу пойти на ваше условие, ибо мои люди не в состоянии караулить вас всю ночь напролет. Полночь устроит вас в качестве крайнего срока?
— Договорились, — сказала Карин.
— Как ты нас нашел, Ралло? — спросил я.
— Ты пришел в земли графа Осмонда с юга, и выглядишь, как южанин, Рико, — сказал сэр Ралло. — Граф Осмонд предположил, что ты попытаешь вернуться туда, откуда пришел, и разослал отряды, чтобы перекрыть все ближайшие дороги на юг. Я здесь торчу уже три дня, — конечно, они же добирались прямым путем и всю дорогу проделали на лошадях. Неудивительно, что они меня обогнали. — Один из моих солдат видел тебя на конюшне, Рико.
Значит, это не мы облажались. Просто все пути оказались перекрыты. Граф Осмонд хорошо просчитал мои действия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: