U. Ly - Хозяйственные истории
- Название:Хозяйственные истории
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
U. Ly - Хозяйственные истории краткое содержание
Хозяйственные истории - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кит сидел на том же возе, но, повернувшись ко мне спиной, показательно не разговаривал. Делать было решительно нечего, поэтому я открыла прихваченный накануне из королевской библиотеки томик. Не знаю, кем был при жизни Леопольд I Разумный (издатель об этом умалчивал), но он явно вознамерился в творении своего пера научить уму разуму всех последующих Леопольдов вторых и третьих, ибо не счел за труд указать в предисловии, что "книга сия создана во благо любого правителя, что ни на есть под луной".
"Напыщенно", — подумала я.
И Его Величество, видимо, со мной согласился, потому что вслед за предисловием знакомой монаршей рукой было приписано: "всего двадцать дней правления и четыреста страниц опыта для передачи будущим поколениям — мне нравится этот малый!".
Кажется, Его Величество знал больше моего об участи автора, если это вообще он подписал. Что-то сомневаюсь: уж слишком больно много иронии. Впрочем, "этот малый" мне тоже нравился, и я продолжила читать по диагонали.
Леопольд I всерьез предполагал, что государство создано с единственной целью — служить удобству и счастию своего правителя, ну а создание такого государства — и есть главная задача правителя. Советы по этому вопросу давались с неисчерпаемой, а порой и просто удивительной изобретательностью.
"Правитель должен слыть самым умным и образованным среди своих приближенных, — писал Леопольд I. — Для этого целесообразно будет удалить из окружения тех, кто мнит себя, либо же кого мнят другие человеком большего ума и учености. Подобных неугодных персон должно отослать в дальние губернии под предлогом и с целью увеличения урожайности…"
"… и тем самым поднять сельское хозяйство в регионе! — приписал бисерным почерком на полях король. — Для лести во дворце довольно будет и не шибко умных придворных! Восхищен!".
Я хихикнула. Надеюсь, Ратмир II не по такому принципу отбирает своих министров и советников.
Далее продолжалось все в том же духе. Автор выдвигал одну идею гениальнее другой, а комментарии Его Величества на полях заставляли меня если не смеяться в голос, то многозначительно хмыкать. За этим занятием я провела всю дорогу (кажется, еще больше доведя повара своим ответным безразличием), а так же не собиралась расставаться с книжкой и на поляне, где уже вовсю кипела работа. Люди сновали взад вперед и, судя по всему, были немало удивлены, что я, отвоевав себе уголок в шатре, не пыталась вмешаться в их приготовления и хоть немного, да поруководить.
Я перевернула очередную страницу и дошла до крайне любопытного места. Единственное, в чем правитель должен пойти наперекор себе, считал Леопольд I, так это в вопросе брака. Здесь политические интересы ставились вперед собственных. "Но, — заключал неунывающий автор, — после рождения наследника, если на то будет воля правителя, надоевшую жену всегда можно заточить в покоях, сославшись на ее умственное помешательство. Ведь даже скованный брачными узами правитель никогда не будет знать недостатка во внимании со стороны женского полу".
Напротив этого раздела поля были девственно чисты, хотя, согласитесь, тут было над чем поиронизировать.
Я не успела как следует обдумать эту мысль, потому что, отвлекшись от книжки, заметила сквозь откинутую ткань шатра необычную суету, я бы даже сказала панику. Выпав на несколько часов из реальности, я не обратила внимание, что половина участников охоты уже возвратилась.
Я захлопнула книжку и вышла к людям, чтобы узнать, что происходит. И тут же встретилась с полными ужаса глазами начальника королевской стражи. Сэр Картос в последние дни был сам не свой, пытаясь найти концы к преступлению, совершенному во дворце, так еще и эта охота вконец вывела его из душевного равновесия. Сложно отвечать за безопасность монарха и его гостей, когда оные всем стадом будут скакать по лесу — территории сложно охраняемой.
Не успела я обнаружить свое присутствие, как на меня вдвоем налетели ведьмачка и княжна Стасья — обе радостные до безобразия.
— Король и Агнесс потерялись! — сообщила Стасья.
— Вместе! — еще более оживленно и гордо добавила Ядвига.
Я приподняла одну бровь:
— И это ваших рук дело?
Ведьмачка лихо щелкнула пальцами:
— Конечно! Легкое заклятье, чтобы сковать их вместе, и небольшой заговор на блуждание, — девушка была довольна собой.
— Без заговора на блуждание можно было бы и обойтись: Его Величество способен потеряться даже на лужайке перед дворцом, — я потерла переносицу. — И давно их последний раз видели?
— Час или полтора назад, — беспечно ответила княжна. — Думаю, им хватит, чтобы договориться.
Теперь понятно, почему охрана в такой панике.
— Когда закончится действие заговора?
— Уже должно было закончиться, — задумчиво и несколько осторожно сказала принцесса Инверты. — Они теперь вполне могут выбраться из леса, если захотят.
О Боги!
— Вы меня не слушаете! Наш монарх не способен откуда-нибудь самостоятельно выбраться!
Теперь я тоже начинала паниковать. Его Величество обладает идеальной дезориентацией в пространстве, а если прибавить магию наших изобретательных принцесс, то оставалось только надеяться на то, что из леса его выведет принцесса Агнесс. И о чем они только думали?!
Глава 9. Раздраконивание и прочие секретные техники
Стоило отойти от принцесс, чтобы попытаться узнать, какие действия будут предприниматься для поисков короля, как ко мне решительным шагом подошла принцесса Бьянка и зажала в тисках мою руку, что со стороны должно было выглядеть дружественным жестом.
— Леди Николетта, какой ужас! Что же теперь будет с Его Величеством?
На губах ее была милая растерянная улыбка, но от взгляда создавалось ощущение, будто в меня мысленно втыкают ножички. Я попыталась высвободиться, но девица держала крепко, так что ради свободы мне пришлось бы затеять драку. Но пока что для этого положение не было настолько отчаянным.
Не слишком заботясь о моем ответе, красавица буквально отволокла меня в сторону, за шатер, где нас бы никто не услышал. И я наконец дождалась начала "представления".
— Вы очень ошибаетесь, если думаете, что я ничего не вижу и ничего не понимаю, — прошипела Бьянка. — Это Вы устроили так, чтобы король затерялся в лесу вместе с этой бледной катонской молью!
Я посмотрела на ее исказившиеся от гнева черты большими невинными глазами:
— Ваше Высочество, наверно, слишком переутомились на охоте, — в голосе моем было очень много неподдельной заботы. — В таких случаях дурная кровь часто ударяет в голову. Присядьте в тени, а я скажу кому-нибудь принести Вам успокаивающий напиток.
И пусть пропажу короля устроила не я, но не стану унижаться и переубеждать ее. К тому же, сколько удовольствия может доставить возможность безнаказанно поиграть на нервах такой самоуверенной особы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: