Лана Туулли - Длинные тени
- Название:Длинные тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лана Туулли - Длинные тени краткое содержание
Длинные тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сапиенсологиня, вдруг обнаружившая, что ее любимая наука не всесильна, замолчала и начала подбирать контраргументы против своего же обвинения.
— И в любом случае — Кот вернется, он ведь всегда возвращается. А твоя любимая свинка тоже показала себя… — «С самой разрушительной стороны,» — хотела добавить Далия, но решила не портить себе и Напе вечер. — Показала, одним словом.
Напа покрутилась на скамеечке, повздыхала, попробовала поиграть с камином в гляделки…
— Далия.
— Что?
— Та человечка, которую сначала ловили, а потом спасали, — она ведь воровка?
— Верно. В общем и целом, если не забивать голову излишними деталями, она действительно воровка. А что?
— И все воры, когда их ловят, они… им… их всегда пытаются убить?
— Частенько, Напа, частенько. Таковы законы преступного сообщества, — с легкой иронией ответила Далия. Конечно же, ирония Напу не задела, но остальная часть информации просочилась под стальной шлем:
— И смерть всегда такая…м-мм… малоаппетитная и неприятная?
— Смерть безрадостна, Напа, это один из законов макроэргического пространства реальности. А почему ты спрашиваешь?
— Нет, ничего такого, — тут же попыталась принять беспечный вид гномка. Подумала. Помолчала. — Знаешь, а я, кажется, поняла, чему посвящу ближайшие пять лет жизни.
— Наконец-то дослушаешь до конца хотя бы один университетский курс? — предположила Далия. Напа отрицательно покачала головой.
— Нет. Я займусь изготовлением брони и доспехов.
— О…
— И разного холодного оружия. Облегченных моделей, разумеется. Чтобы в следующий раз, когда Сюзетт будет бороться за Наше Дело, она могла рассчитывать на хорошую экипировку. А потом, может быть, мы с баронессой съездим на Риттландские острова, повидаем Фиону, убедим Зингских Валькирий примкнуть к нашей фем… фим… фью… короче, нашей революции, — продолжила мечтать гномка.
«О боги,» — подумала Далия. «Одно утешает — изготовление декоративных доспехов, в отличие от хищения драгоценностей, не карается Законом. Пока, по крайней мере, не карается».
Ладно, перевоспитание гномки — процесс трудоемкий и небыстрый, его можно отложить на потом. А сейчас? Все ли дела сделаны?
Нет, как же она могла забыть! Джоя.
Если бы Далия знала, как управлять волшебным зеркалом, она бы разыскала пропавшую студентку в тот же вечер. А так… Приходится зависеть от мужчин и ожидать возвращения Вига и Клеорна.
«Все-таки в концепции Сюзетт есть пара рациональных зёрен», — поставила диагноз алхимичка и принялась составлять планы на завтра.
Некоторое время спустя
Кёр-Роэли, Замок
В свете Серебряной и Чёрной лун Замок казался фантомом, парящим над землёй. Серебряные тени заставляли искриться сугробы, стёкла, падающий снег; Черная Луна обводила каждый предмет темным резким контуром, подчеркивала прерывистым пунктиром, порождая странные лабиринты иллюзий.
Вернувшись, Цогобас как раз успел к раздаче поручений. Со дня на день Госпожа ожидала завершения работы над их совместным с мэтром Мориарти проектом, и по этому поводу решила устроить маленький цирк.
— Что, Госпожа? — не понял карлик.
— Цирк, — терпеливо повторила Кёр, украшая стены кабинета на несколько своеобразный манер — от ее заклинаний красивый полированный мрамор покрывался трещинами и начинал крошиться, на потолке скопилось нечто, похожее на махровую экзотическую плесень, а от окон ощутимо повеяло сквозняками. Откормленных, пышущих здоровьем царсари волшебница отправила на охоту, в лес, а камин украсила их еле живыми, тощими, линяющими подобиями. Браухелсу было приказано хромать, Тия-Мизар обзавелась платком, маскировавшим «заболевший» зуб, а Дьёмиаса вообще отправили домой к родителям, чтобы не испортил задумку сдавленным хихиканьем.
Джое Госпожа велела сидеть в своей комнате и не показываться мэтру Мориарти — тот, по глупости своей, считает ее мертвой. Ха-ха. Пришлось повторить дважды — девушка была настолько занята спорами с только ей различимыми тенями, что слабо реагировала на происходящее. Передав Джою в заботливые руки экономки, Цогобас понял, что время на исходе. Если ей еще можно помочь, надо действовать как можно быстрее, или…
О том, что произойдет в случае его бездействия, карлик предпочел не думать.
Воспользовавшись моментом, когда Кёр удалилась выбирать наряд для предстоящего «цирка», Цогобас совершил действие, одновременно привычное и необычное. Привычным для него было лазать по чужим кладовкам, воровать артефакты или ингредиенты будущих зелий, необычным — то, что впервые за столетия службы Цогобас крал у своей Госпожи.
Этого потребовало проснувшееся после беседы с меланхоличным рыцарем чувство справедливости. «Где-то прибывает, где-то убывает», — утешал себя карлик, обследуя длинные ряды изготовленных волшебницей предметов и выбирая те, что были упомянуты в трактате о магических путешествиях. — «И когда прибывает всё время у нас, это неправильно. Может убыть внезапно и чересчур радикально. Так что я, можно сказать, спасаю Госпожу от бумеранга Судьбы. Или небесной кары, кто ж в этом Астрале разберётся.»
(Тем не менее, даже придумав высокоморальное оправдание краже, Цогобас предусмотрел и заранее нейтрализовал возможные обвинения в свой адрес. Он даже подумывал, а не спрятаться ли в момент хищения артефактов под черно-белый меховой коврик, но потом решил не перебарщивать с излишней детализацией.)
В вечер визита ллойярдского волшебника Кёр выглядела эпатирующе экстравагантно. Секрет заключался в зеленоватых румянах, которыми волшебница оттенила привычную бледность; они хорошо гармонировали с падающими от окон серо-черными лунными тенями. В итоге чертоги Госпожи и она сама выглядели, как недоупокоенные жертвы некромантии, — наверное, магэсса захотела сделать сюрприз мэтру Мориарти.
Понял ли волшебник, что к его прибытию долго готовились, Цогобас не успел понять. Ему как раз пришлось восстанавливать порядок в рядах вооруженных подносами слуг. Кажется, Мориарти понравился общеупаднический дух, воцарившийся в Замке. А может, ему понравился аромат, поднимающийся от поданных блюд. Так или иначе, Цогобас, убедившись, что всё в порядке, наорал на подчиненных, велел им не путаться под ногами, и побежал совершать деяние, наверняка противоречащее желаниям хозяйки Кёр-Роэли.
Сложнее всего было разбудить Джою. Девушка не реагировала ни на страшные «Бууу»-звуки, издаваемые карликом, ни на легкое похлопывание по щекам. Она сидела, уставившись в стену, и разговаривала сама с собой. «Да погоди ж ты с ума сходить, Черная Луна еще не в полную силу светит,» — убеждал Цогобас, неловко одевая на девушку меховой плащ и сапожки. «Что же мне с тобой делать! Зачем, спрашивается, ты спасла мне жизнь — для того, чтобы я сейчас мучился, пытаясь тебе помочь?! Это, знаешь ли, не в моих правилах!»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: