Лана Туулли - Длинные тени
- Название:Длинные тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лана Туулли - Длинные тени краткое содержание
Длинные тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кранты теперь Кавладору…
Королевский дворец, в тот же вечер
Неписанный закон человеческих отношений гласит: если ваш друг или родственник получил новую, высокооплачиваемую и престижную работу, ему нужно позавидовать. Насколько глубоко и патологически, решать, конечно же, вам, но позавидовать все-таки нужно. Округлить глаза, когда вам назовут сумму жалованья, прикрыть ладошкой открытый в изумлении рот, когда вам объяснят жизненные перспективы теперь доступны счастливчику, изумленно ахнуть и покачать головой, высказывая чисто человеческое «везет же людям»…
Будучи представительницей славного клана подземных мастеров, Напа Леоне Фью не считала обязательным следовать человеческим законам. Гномка на заморочки человеков чихать хотела, а потому сопела, презрительно поджимала губы и осматривала новое место работы Далии с ярко выраженным чувством отвращения.
— Посмотри, сколько здесь книг! — мэтресса Далия подбежала к огромному стеллажу, вмонтированному в одну из стен отведенных ей апартаментов. — Я могу месяц читать! Даже не придется уговаривать наших библиотечных мымрочек позволить взять том на ночь! И какие это книги — вот эта издана в Лугарице триста лет назад, эту запретили в Вечной Империи Ци как подрывающую государственные устои, а это вообще древний эльфийский манускрипт!..
— Ты научилась читать по-эльфийски? — буркнула гномка. — Или вдруг выучила цинские иероглифы?
— Не в этом дело! Это же книги, замечательные, редкие книги! Только ради них можно было согласиться на должность воспитательницы их высочеств!..
— Фр, — презрительно отреагировала Напа. — Нашла, чем гордиться! Раньше ты была уважаемым алхимиком, преподавателем единственного в стране Университета, а теперь стала обыкновенной нянькой! Фр, тоже мне, карьера…
— И вовсе я не нянька, — излишне нервно отреагировала Далия. — Принцессы уже взрослые, одной четырнадцать, другой двенадцать, принц, конечно, тот еще мелкий пакостник, но и он вполне вменяем… Как-нибудь договоримся. Зато посмотри, какую комнату мне выделили! Это ведь не комната, это настоящие апартаменты — спальня, ванная, лаборатория и гостиная, которую можно использовать и как приемную, и как кабинет! Тут есть даже шкафчик с подъемником, чтоб заказывать ужин прямо из кухни! Ну, разве не чудеса?!
Напа протопала в спальню, скрипнула дверью и осмотрела помещение, презрительно оттопырив губу:
— И не страшно тебе спать в постели покойника? — спросила она. — Ты ж вроде боишься всяких там зомби, мумий и прочую некромантию.
— Напа, что за глупости ты говоришь?! — возмутилась Далия. — Во-первых, мэтр Фледегран умер не здесь, а в замке Фюрдаст; во-вторых… во-вторых…
Далия замялась, подбирая слова. Гномка тем временем обнаружила в спальне еще тысячу недостатков: дверцы шкафов скрипели, из узких, высоко расположенных окон дуло, балдахин нуждался в чистке… М-да, ничего удивительного, что бывший обитатель этих покоев, придворный маг, вдруг взял и сыграл в ящик. Чего не сделаешь, чтоб избежать необходимости спать на огромном ложе, с периной лебяжьего пуха, соболиным покрывалом и обтянутыми золотой парчой подушками!
— Во-вторых, — понизив голос, объяснила Далия, — я на этой кровати вовсе и не сплю. Она поскрипывает, отчего мне всякие привидения мерещатся… И вообще, на сундуке мне как-то удобнее.
— Ага! — обрадовалась Напа. — Ну, когда тебе надоест отлеживать бока, возвращайся в «Алую Розу», я пока погожу сдавать твою комнату. Здесь у тебя даже зеркала нет, как ты без него обходишься?
— Зеркало есть, только его какой-то умник догадался устроить в лаборатории, — Далия указала на обсуждаемый предмет. Гномка выбежала из спальни, встала на пороге соседнего помещения и выдала еще более выразительную гримасу.
— Фу, — сказала она, с брезгливостью осматривая расставленные по полкам предметы магического труда. — Сплошной эльфийский выпендреж! Вот зачем эту чашу покрывали резьбой? Лучше бы добавили в основание пару фунтов серебра! А кто догадался делать столовые приборы из яшмы и нефрита? Фу, какое уродство — обсидиановый нож! Даже мои братья могут сделать что-нибудь получше, повнушительнее! Ты только представь, можно ли использовать этот нож для разделки мяса?! — Напа, вскарабкавшись на стул, сняла с полки большой кинжал и воинственно потрясла им. — Он же сразу сломается!
— Не думаю, что мэтр Фледегран использовал его столь примитивно. Видишь, рукоять покрыта магическими символами? Положи, вдруг в нем какие-то чары содержатся…
Напа тут же усмотрела новый объект для критики.
— И как ты не боишься всей этой магии, которая здесь обретается?! — отбросив кинжал в сторону, громко спросила она. В доказательство своих слов она указала на всё содержимое лаборатории, включая непонятные приборы, сосуды, коробки, тигли, жаровни и прочее. — А вдруг что-то случиться, и из какой-нибудь пентаграммы появится демон? А вдруг мэтр Фледегран, прежде чем отправиться к Центру Земли, сотворил какую-нибудь отраву, а ты ее случайно вдохнешь?! А вдруг какой-нибудь волшебник имеет к Фледеграну личные счеты и решит заколоть его во сне — а в его постели спишь ты?! Кто тебя спасет от всех этих напастей?! — патетически возопила Напа. И закончила гораздо спокойнее: — Короче, достаточно с тебя этих придворных извращений. Поработала — хватит. Возвращайся в «Алую Розу».
В ответ Далия тяжело вздохнула.
— Напочка, — ответила она. — Я проработала всего два дня. Мне даже жалованья за столь короткий срок никто не заплатит…
— Ничего, как-нибудь выкрутимся… — Напа отыскала сундук своей подруги и принялась примериваться, как же переместить его в Университетский квартал.
— Я очень скучаю по нашей «Розочке», по тебе и Ньюфуну, по Черно-Белому Коту, нашим сплетникам-исследователям… Но пойми же, — увещевала Далия, — я не могла отказать принцессе Ангелике! Она ведь не просто написала официальное приглашение, она не поленилась приехать в Университетский квартал! Подумай, какой почет для всего Университета — представитель алхимического сообщества, впервые за семь столетий стал воспитателем будущих королей! Это ж какая честь, какая ответственность!
— Семьсот лет короли как-то обходились, и теперь прекрасно справятся, — Напа не собиралась отказываться от намеченной цели. Большой, видавший виды сундук с вещами мэтрессы Далии уже переместился на три локтя в сторону выхода.
— Просто семьсот лет назад алхимия еще не считалась самостоятельной силой познания, а рассматривалась как отрасль магии, — объяснила Далия. — Так что я вообще, уникум. Рара авис…
— Кто? — не поняла Напа.
— Рара авис, то есть редкая птица, — перевела Далия. — Есть такая метафора — чтоб передать уникальность и необычность какого-то явления, его сравнивают с какой-нибудь экзотической представительницей семейства пернатых…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: