Валерия Чернованова - Похищая жизни.
- Название:Похищая жизни.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерия Чернованова - Похищая жизни. краткое содержание
Тревожные времена настали для прекрасной столицы Фейрилэнда. Мало того что солнечных дней здесь в сто раз меньше, чем проливных дождей, так в городе еще и объявился необычный преступник, наглым образом ворующий чужие жизни. Количество его жертв определить невозможно. Стоит лишь зазеваться, и те благополучно превращаются в прах, оставляя после себя банальную кучку пепла. Если бы не усилия сладкой парочки Наблюдателей, едва терпящих друг друга, но по воле случая оказавшихся в одной упряжке, за благополучный демографический прогноз столицы нельзя было бы дать и ломаного гроша. Вот только с напарничками все обстоит не так просто: он - рвется восстановить справедливость, она, преследуя свои меркантильные интересы, - мечтает заполучить старинную безделушку, которая и стала виновницей всех злосчастий. А что из этого всего вышло, вы узнаете, заглянув в Бюро расследований и окунувшись в трудовые будни миствильских Наблюдателей.
Похищая жизни. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
-- Ну, я, наверное, пойду. -- Поднялась, намереваясь, наконец, выполнить недавнее пожелание шефа. Все-таки не стоило его сегодня нервировать.
-- Стоять! -- рявкнул Блейк и развернул газету перед нами. -- Я тебя спрашиваю, как это понимать, черт подери?!
Уистлер подался вперед и вслух зачитал:
-- "Сегодня на рассвете неподалеку от Трианской площади были найдены два трупа. Полиции удалось установить имена погибших: Кайл Мур и Луис Фишер. Молодые люди скончались от множественных огнестрельных ранений, даже не приходя в сознание. Преступник не найден. Материалы дела будут переданы в Бюро расследований города Миствиля".
-- Думаешь, это сделала я или хочешь поручить мне еще одно задание? -- прикинулась идиоткой.
-- Я хочу тебя придушить! -- Лицо Блейка покрылось пятнами.
И чего так раскипятился? Еще заработает нервный срыв или того хуже -- инфаркт. А мне, если честно, здоровье начальника не безразлично.
-- Браво, Алексис, -- негромко зааплодировал Уистлер. -- Ты своего добилась. Преступники наказаны.
-- Но при чем здесь я? Просто Бог есть на свете. Теперь я тоже начинаю в это верить. Своей десницей он покарал негодяев.
-- А может, твоей рукой?! -- продолжал гневаться Адам, попутно извлекая из завала макулатуры чистый лист бумаги для очередного отчета.
-- Скажешь тоже! -- попыталась изобразить обиду, но, кажется, никто не поверил. Никогда не умела скрывать сокровенного, и этот раз не стал исключением. -- У меня есть алиби. Всю ночь провела в объятиях одного итанийца, носа из комнаты не показывала.
-- И подозреваю, тот ни бельмеса по-нашему, -- сузил глаза Блейк.
-- Совершенно правильно. Парень приехал в Фейриленд недавно, еще плохо изъясняется на нашем языке. Но ведь здоровому сексу это не помеха. Конечно, если хочешь его допросить, могу организовать встречу. Ты будешь спрашивать, Умберто отвечать, а я попробую все это мало-мальски перевести, правда, предупреждаю сразу, не слишком сильна в итанийском. Ну и, разумеется, договоримся заранее, кто платит за перевод: вы, мистер Блейк, или Совет.
Заглянув в налитые кровью глаза начальника (наверное, поднялось кровяное давление, вот досада! Я ведь больше всего этого опасалась), мысленно представила, что он сейчас со мной сделает. Сразу смекнула, что легкая смерть мне не грозит, а от тяжелой я отказываюсь наотрез.
Взяв себя в руки, Блейк угрожающе прошипел:
-- А если я отправлю Наблюдателей? Как думаешь, кого они увидят на месте преступления?
-- Понятия не имею, -- продолжала я в изумлении хлопать ресницами.
-- Прекрати кривляться и отвечай внятно: ты их убила?!
-- Возможно, да, а возможно, нет.
Старик выдержал драматичную паузу, как заправский актер в затрапезном театре. Затем тихо произнес:
-- Извини, Алексис, но тут уж никакое мое красноречие не поможет. Совет не приемлет ослушание. С минуты на минуту явятся родители юношей с заявлением. И мне ничего не останется, кроме как отправить Наблюдателей в прошлое.
-- Они не придут, -- спокойно возразила я.
-- Интересно, почему же? -- ядовито прошипел Блейк. -- Герцог просил не поднимать шума, а ты не просто ослушалась, ты устроила настоящую вендетту! Он с меня три шкуры спустит! А члены Совета ему помогут!
-- Его сиятельство вам слова не скажет. И Совет будет молчать, как рыба об лед
-- Ты была у герцога? Что он сказал?! -- На лице Блейка, изборожденном морщинами, отразилась надежда.
Я расплылась в ликующей усмешке:
-- Дал добро, и я проделала все так, как он просил. Правда, поставил условие -- Остина не трогать. И я рассудила: лучше двое, чем ни одного. Так что расследования не будет.
Адам облегченно вздохнул. Обессиленный волнениями, откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза:
-- Что молчишь, Уистлер? Может, и у тебя для меня припасена сногсшибательная новость?
Наблюдатель открыл рот, чтобы ответить, но не успел. В кабинет вернулся наш вездесущий зам. По бегающим туда-сюда хитреньким серым глазкам поняла, что Ник уже в курсе полуночного инцидента и теперь судорожно соображает, как не попасть под раздачу. В гневе Адам был страшен и мог наказать любого, кому в тот момент не повезло вовремя скрыться.
Но я ошиблась. Росс явился совсем по другому вопросу.
-- Что еще, Николас? -- недовольно пробурчал Блейк. -- Снова кого-нибудь убили? С приездом мисс Брук амплитуда смертности в городе стремительно поползла вверх, и подозреваю, она достигнет своего пика только, когда Алексис истребит последнего жителя нашей многострадальной столицы.
Ну зачем он так со мной?! Я лишь наказала по заслугам негодяев, обесчестивших девчонку, а Адам сразу впадает в крайности. Могу даже поклясться, если ему от этого станет легче, что больше никого убивать не стану. Разве что в случае крайней необходимости.
-- Тут такое дело, мистер Блейк, -- затянул свою песню Росс. Любит он лирические отступления и длинные прологи.
-- Не тяни, что случилось?! -- раздраженно прикрикнул на него Адам. -- Кеннинг уже пришел? Где его черти носят?!
-- О нем-то я как раз и хотел сообщить, -- нервно сглотнув, промычал наш зам.
Все это время Уистлер сидел в кресле, сложив руки на груди, словно покойник в собственной усыпальнице. По лицу блуждала блаженная улыбка, в глазах читалось предвкушение счастья. Ну дает! Может, он того, свихнулся от горя... Вот если бы у меня погиб любимый жених, я бы не вылезала из дому, поливала слезами шелковые подушки. А он улыбается! Да еще так искренне! Что-то тут нечисто...
Наконец Росс набрался храбрости и выпалил то, что так долго порывался сказать:
-- Кеннинг шел на работу... -- последовала многозначительная пауза.
Первым не выдержал начальник.
-- Хочешь сказать, поскользнулся и растянулся на мостовой?! -- завопил Блейк.
-- Нет, все гораздо прозаичней -- ему на голову упал кирпич, -- кратко изложил суть происшествия Николас. -- И что вы на меня все так вытаращились? Что я такого сказал? А вам известно, что бывают целые камнепады? В горах... -- не преминул уточнить наш педантичный Росс.
-- Но, слава богу, мы живем не на вулкане, а во вполне сейсмически спокойной зоне, -- как-то неуверенно произнес шеф.
Неудивительно! От таких известий любой может спятить!
-- Вот поэтому я и говорю, на него упал просто кирпич! Один... -- постепенно переходя на шепот, закончил Росс и обиженно глянул на начальника, будто Блейк обвинял его в том, что он кидался в прохожих этими самыми кирпичами. Ник-то точно не кидался, ни капельки в этом не сомневаюсь, но, кажется, догадываюсь, кто рано поутру любит метать булыжники в ни в чем не повинных граждан Миствиля.
-- Кирпич? -- машинально переспросил Блейк.
-- Да. Кеннинг сейчас в больнице. Без сознания. Врачи говорят, у него сотрясение мозга средней тяжести и, возможно, кратковременная потеря памяти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: