Клиффорд Саймак - Волшебный квартет
- Название:Волшебный квартет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2003
- Город:М., СПб.
- ISBN:5-699-03427-7, 5-699-10719-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Волшебный квартет краткое содержание
Фантазия Клиффорда Саймака поистине безгранична. Никогда не знаешь, куда забросит она читателя в следующий момент — то ли в логово нечисти, то ли в царство гоблинов и драконов, то ли в неведомые земли, где властвуют могущественные маги.
Волшебный квартет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Царап, ты почему внизу? — спросила Диана.
— Миледи,— поспешно вмешался Данкен,— не ругайте его. Это я виноват. Мне не хотелось стоять задрав голову, поэтому я пригласил Царапа присесть со мной рядом на скамью.
— Он здорово вам надоедал?
— Ни капельки. Мы с ним очень хорошо поговорили.
— Полезу-ка я обратно,— буркнул демон.
— Подожди, я тебя подсажу,— сказал Данкен. Он нагнулся, подхватил Царапа и поднял так высоко, что тот без труда перебрался на свое привычное место.— Приятно было побеседовать. Спасибо, что помог мне скоротать время.
— Вам спасибо, милорд. Надеюсь, мы вернемся к нашей беседе?
— Разумеется,— уверил Данкен и повернулся к Диане, которая ожидала его у выхода из залы.
— Я хотела показать вам парк,— сказала она,— если вы, конечно, не против.
— Ни в коем случае,— откликнулся юноша. Он предложил Диане руку и повел молодую женщину вниз по лестнице.— Как себя чувствует Катберт?
— Хуже, чем вчера,— ответила Диана, печально качая головой.— Я беспокоюсь за него. Он становится таким беспомощным! Я рискнула оставить его только потому, что он заснул.
— Может, мне не следовало заходить...
— Вы тут ни при чем,— возразила Диана.— Просто болезнь постепенно берет свое. Иногда он немного оживает, но такое случается все реже. Он сильно сдал с тех пор, как я покинула его и отправилась на поиски Вульферта. Наверно, мне нужно было остаться, но он сказал, что справится сам...
— Вы любите его, как отца.
— Он заменил мне родителей, вырастил и воспитал. Мы с ним одна семья.
Спустившись по лестнице, они свернули на тропинку, которая уводила в дальнюю часть парка. Там расстилалась лужайка, а поблизости протекала река, отгороженная от Замка шеренгой величественных монолитов.
— Вы наверняка считаете, что я строга с Царапом,— проговорила Диана.
— Мне так показалось. Почему бы не разрешить ему слезать с колонны и сидеть на скамье?
— Так он изводит всех своей болтовней! Ныне в Замке редко бывают гости, но в прежние времена к нам заглядывало много людей, и он приставал к каждому с просьбой поговорить с ним, чугь ли не когтями вцеплялся. Катберт да и остальные воспринимали его как досадную помеху.
— Понятно,— сказал Данкен.— По-моему, он вовсе не такой уж плохой. Правда, я не знаток демонов, так что...
— Данкен...
— Что?
— Давайте поговорим о серьезных вещах. Мне нужно кое-что сообщить вам, прямо сейчас, иначе я никогда не соберусь.
Они остановились на повороте тропы, которая огибала в этом месте березово-сосновый перелесок. Данкен заметил, что Диана вдруг побледнела.
— Неужели у вас столь дурные вести? — воскликнул он, подразумевая изменившееся выражение лица своей спутницы.
— Боюсь, что да,— призналась Диана.— Помните, около часа назад вы сказали, что торопитесь в путь, а я предложила вам задержаться подольше и как следует отдохнуть?
— Да, помню.
— Мне надо было объяснить вам сразу... Но я не смогла. Не хватило смелости.— Увидев, что юноша раскрыл было рот, она жестом попросила его помолчать,— Выслушайте меня. Иной возможности уже может не представиться. Данкен, дело вот в чем: вам не уйти отсюда. Вы не в силах покинуть Замок.
Юноша ошеломленно воззрился на нее, не в состоянии постичь смысл прозвучавшей фразы.
— Что значит «не уйти»? — пробормотал он.— Я не...
— Вы не можете уйти, понимаете? Вас не выпустит то самое волшебство, какое охраняет Замок. Его не превозмочь.
— Однако вы говорили, что у вас бывали гости. И потом, вы с вашим грифоном...
— Это связано с магией,— ответила Диана,— той, которая заключена в человеке. Чтобы воспользоваться ею, нужно обладать немалыми познаниями в ворожбе. Все наши гости были искусными чародеями и потому могли проходить туда, куда простым смертным путь заказан. Ия тоже кое-что знаю...
— Вы разумеете, что, поскольку никто из нас не обладает...
Диана кивнула. В ее глазах блестели слезинки.
— А вы нам не поможете? Вы или Катберт?
— Нет. Тут приходится полагаться только на себя.
— Черт побери! — процедил Данкен, чувствуя, как закипает внутри ярость.— Зачем же вы велели нам бежать в Замок? Ведь вы знали, что произойдет, знали, что мы угодим в ловушку! Вы знали...
Заливаясь слезами, она взглянула на него и быстро отвернулась.
— Иначе вы бы погибли,— прошептала она.— Мы отразили первый натиск Злыдней, однако они бы не успокоились. Они бы вернулись и покончили с вами, загнали поодиночке, как диких животных. Понимаете?! Пожалуйста, поймите меня!
Диана в отчаянии всплеснула руками и шагнула к Данкену. Юноша привлек ее к себе, крепко обнял, и она прильнула к его груди и заплакала в голос, не стыдясь рыданий.
— Я не спала всю ночь,— проговорила она какое-то время спустя.— Никак не могла решить, сказать вам или промолчать. Я даже хотела попросить Катберта, чтобы он объяснил вам, что к чему, но потом сообразила, что так не пойдет. Раз я виновата, мне и отвечать. Ну вот, теперь вы знаете...
Глава 24
Когда Данкен кончил рассказывать, воцарилось молчание, как будто слушатели пребывали в таком изумлении, что у них отнялись языки. Первой опомнилась Мэг, которая постаралась развеселить товарищей.
— Ну и ладно! — воскликнула она.— И то сказать, лучше местечка, пожалуй, и не найдешь. Обидно, конечно, зато приятно будет умирать.
Ее веселость никого не обманула.
— Выходит, нужно быть сведущим в сокровенных знаниях,— пробормотал Конрад.— А где бы нам их приобрести, милорд?
— Не знаю,— отозвался Данкен.— Мне кажется, тут нам ловить нечего. Во-первых, эти знания необычайно обширны. Во-вторых, вполне может оказаться, что мы не в состоянии их усвоить. В-третьих, кто нас будет учить? Катберт умирает, Диана сама знает всего ничего. К тому же, насколько я понял, она всякий раз произносит некое заклятие...
— Ясно,— буркнул Конрад.— Вдобавок учиться нам некогда. Время поджимает.
— Поджимает,— согласился Данкен.— Здесь умирает Катберт, а в Оксенфорде — епископ Уайз, к которому мы, собственно, и направляемся.
— А как насчет Крошки, Дэниела и Красотки? Их учи не учи волшебству, толку не будет. А расставаться с ними лично я не собираюсь.
— Возможно, все не так плохо,— сказал Данкен.— Возьми хотя бы грифона Дианы: он летает туда-сюда, не имея наверняка ни малейшего представления о чарах и прочей дребедени.
— Зачем искать учителей, когда есть книги? — вмешался Эндрю.— Я с утра бродил по Замку и случайно попал в библиотеку. Ручаюсь, вы вообразить себе не можете, сколько там книг!
— У нас нет времени,— проговорил Данкен.— Тем более, мы даже не догадываемся, какого рода знание необходимо, чтобы выбраться отсюда, а потому неизбежно задержимся на неопределенный срок, пока не изучим все, что можно. И потом, я предвижу затруднения с языком. Многие книги, скорее всего, написаны на древних наречиях, которые сегодня почти не употребляются, по крайней мере среди обыкновенных людей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: