Терри Пратчетт - Опочтарение

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Опочтарение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Терри Пратчетт - Опочтарение краткое содержание

Опочтарение - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мокрист фон Губвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.

Опочтарение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опочтарение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И я ведь моложе не становлюсь, это факт. Хотя, конечно, «на испытательном сроке», это нехорошо, очень нехорошо . Что если я завтра откину копыта, э? Я предстану перед своими предками и они спросят: «Воистину, Ты ли Старший Почтовый Инспектор Грош?» и я скажу «нет», а они спросят: «Ну тогда Воистину, ты ли Почтовый Инспектор Грош?», и я опять скажу «нет», а они спросят: «Ну тогда ты, конечно же, Воистину Старший Почтальон Грош?» и я скажу «ну, вообще-то тоже нет, фактически», а они скажут: «Елки-палки, Толливер, ты хочешь нам сказать, что не продвинулся дальше Младшего Почтальона? Да что же ты за Грош после этого?» и лицо мое покраснеет, и я буду опозорен. И никого не будет волновать, что ты служил здесь многие годы, о нет. У тебя должна быть эта чертова золотая пуговица!

Он уставился на огонь и сквозь его колючую бороду пробилась улыбка.

— Он должен попробовать пройти Маршрутом, — сказал он, — никто не сможет возражать, если он пройдет Маршрут. И вот тогда я смогу рассказать ему все! И все будет в порядке! А если он не дойдет, значит не из того он теста, чтобы стать почтмейстером. Стэнли? Стэнли!

Стэнли пробудился от своих булавочных мечтаний и с просил:

— Да, мистер Грош?

— Есть пара поручений для тебя, парень!

«А если он все-таки не из того теста, — добавил про себя Грош, — то я так и помру, младшим почтальоном…»

Постучать в дверь, при этом отчаянно пытаясь не производить шума, было делом очень непростым, так что после второй попытки Криспин Слеппень сдался и просто использовал дверной молоток.

Звук раскатился эхом по пустой улице, но в окнах окрестных домов никто не появился. В этих местах к окнам вообще никто не подходил, даже если на улице происходило убийство. В менее богатых районах народ обязательно сбегался посмотреть, а то и поучаствовать.

Дверь открылась.

— Добрый вечер, шэр…

Слеппень проскользнул мимо нескладной фигуры в темный холл, делая отчаянные знаки слуге, чтобы он поскорее закрыл дверь.

— Закрой ее, закрой ее! Возможно, за мной следили… Боги всемогущие, да ты Игорь, верно? Позолот может позволить себе Игоря?

— Верно, шэр, — сказал Игорь. Он выглянул из дверей в вечерний сумрак, — вше чишто, шэр.

— Закрой дверь, во имя богов! — простонал Слеппень, — мне нужно видеть мистера Позолота!

— У хожяина шейчас шуаре, шэр. Я пошмотрю, можно ли его побешпокоить.

— Здесь еще кто-то есть? А они… Что такое шужаре?

— Ну, когда шобираются вмеште, шэр, — пояснил Игорь и принюхался. От посетителя разило алкоголем.

— Soiree 58 58 Званый вечер (фр.) — прим. перев. ?

— Именно так, шэр, — бесстрастно ответил Игорь, — пожвольте взять ваш иждалека жаметный длинный плащ ш капюшоном, шэр? И будьте любежны пройти в гоштиную…

Дверь закрылась, и внезапно Слеппень оказался совсем один в большой комнате, полной теней, света свечей и внимательных глаз.

Глаза принадлежали портретам в больших пыльных рамах, которыми были завешаны все стены, от края до края. Поговаривали, что Позолот скупил не только портреты, но и все права на изображенных там давно умерших людей, включая их имена, чем за один день обеспечил себе благородное происхождение. Это казалось несколько необычным, даже Слеппню. Все врут про своих предков, так всегда бывает. Но вот покупать их — это действительно странно, хотя и вполне укладывается в оригинальный мрачноватый стиль Взяткера Позолота, надо признать.

Вокруг Взяткера Позолота всегда было множество слухов, с тех самых пор, как он обратил на себя всеобщее внимание и люди стали задаваться вопросами: «Кто такой Взяткер Позолот? И что это за имя вообще такое — Взяткер?» Он устраивал знаменитые приемы, что да, то да. Эти приемы уже вошли в городские легенды. (Это правда, насчет рубленых потрохов? Вы там были? А как насчет того раза, когда он пригласил тролля-стриптизера, и в результате три гостя выпрыгнули из окон? Вы там были? А что это за история с вазой конфет? Вы там были? Вы это видели? Это правда? Вы там были? ) Кажется, половина жителей Анк-Морпорка побывали у него, бродили от стола к бару, в бальную залу, потом к карточным столам, и за каждым гостем неотступно следовал молчаливый и любезный официант с полным подносом напитков. Некоторые утверждали, что Взяткер владеет золотоносными шахтами, а другие даже клялись, будто он пират. А ведь он был действительно похож на пирата, со своими длинными завитыми черными волосами, острой бородкой и повязкой на глазу. Говорят, у него даже попугай есть. Эта пиратская теория удачно объясняла его казавшееся бесконечным богатство и тот факт, что никто, абсолютно никто совершенно ничего не знал о его жизни до появления в городе. Может он продал свое старое прошлое, шутили люди, точно так же, как купил себе новое.

В бизнесе он точно вел себя по-пиратски, уже это Слеппень знал. Некоторые сделки…

Двенадцать с половиной процентов! Двенадцать с половиной процентов!

Убедившись, что с ним не случилось сердечного приступа, которого он опасался весь сегодняшний день, Слеппень неуверенной походкой человека, принявшего стаканчик-другой чтобы успокоить нервы, пересек комнату и поднял темно-красный платок, под которым оказалась клетка с попугаем. Это был какаду, возбужденно скакавший на своей жердочке.

Двенадцать с половиной процентов! Двенадцать с половиной процентов!

Слеппень улыбнулся.

— А, ты уже познакомился с Альфонсом, — сказал Взяткер Позолот, — и чему я обязан неожиданным удовольствием от твоего визита, Криспин?

У него за спиной, заглушая звуки доносившейся издалека музыки, медленно закрылась обитая фетром дверь.

Слеппень обернулся, и короткий момент удивления мгновенно прошел, сменившись в его душе смятением ужаса. Позолот, стоявший засунув одну руку в карман прекрасно пошитого смокинга, смотрел на него вопросительно.

— За мной следят, Взяткер! — выкрикнул он, — Витинари подослал одного из своих…

— Пожалуйста! Сядь, Криспин. Я думаю, приличная порция бренди тебе не повредит, — он сморщил нос, — еще одна приличная порция бренди, полагаю?

— Не стану отрицать! Пришлось принять стаканчик, просто чтобы успокоиться! Что за день сегодня! — Слеппень рухнул в кожаное кресло, — ты знаешь, что перед моим банком сегодня полдня торчал стражник?

— Толстый? Сержант? — спросил Позолот, передавая ему бокал.

— Толстый, да. Звание я не распознал, — Слеппень фыркнул, — никогда не имел дел со Стражей.

— А я имел, — сказал Позолот, поморщившись при виде того, как Слеппень глотает отличный дорогой бренди, — и я пришел к выводу, что сержант Колон обожает болтаться около больших зданий не потому, что опасается их похищения, а потому, что просто любит спокойно покурить, укрывшись от ветра. Да он просто клоун, ничего страшного.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опочтарение отзывы


Отзывы читателей о книге Опочтарение, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Дмитрий
8 апреля 2024 в 11:35
Отличный роман.
Принцип работы- схвачен на пять.
Ольга
2 октября 2024 в 22:47
Какой бездарный перевод. Вроде бы ну, подумаешь, имена заменили, слова... Ну не берет это за душу, за сердце, не вызывает живых образов. Одна Ангела Красота Добросерд чего стоит, это имя совсем не передает характер героини. Атмосфера Анк-Морпорка, стиль Терри Пратчетта ушли безвозвратно. Не рекомендую этот перевод, с названием "Держи марку" гораздо лучше.
x