Терри Пратчетт - Опочтарение

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Опочтарение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Терри Пратчетт - Опочтарение краткое содержание

Опочтарение - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мокрист фон Губвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.

Опочтарение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опочтарение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мне нужны наличные.

— Золото? Я не держу столько у себя, — заверил его Позолот, — конечно, я соберу его за несколько дней, но я думал, вы предпочитаете…

— Я больше не доверяю семафорам, — повторил Грыль.

— Очень хорошо.

— Описание, — потребовал Грыль.

— Похоже, никто не может запомнить, как он выглядит, — посетовал Позолот, — но он всегда носит большую золотую шляпу с крылышками и квартирует непосредственно в Почтамте.

На секунду что-то мелькнуло на тонких губах Грыля. Это была улыбка, которая просто впала в панику, обнаружив себя в столь непривычном месте.

— Он может летать? — спросил Грыль.

— Увы, он, кажется, не расположен забираться на большую высоту.

Грыль встал.

— Я все сделаю этой ночью.

— Молодец, парень. Или, точнее говоря…

— Понимаю, — ответил Грыль.

Глава 9

Костер

Молотилка и Труба — Глэдис Делает Это — Час Мертвых — Иррациональный Страх Перед Зубным Шпинатом — «Правильная драка не случается сама по себе» — Как Был Украден «Путь» — Маленький Момент Стэнли — Этикет ножей — Лицом к Лицу — Огонь

Почтовые кареты пережили падение Почтамта, потому что иначе и быть не могло. Лошадей нужно кормить. Да и в любом случае, где карета, там и пассажиры. Залы стали тихими, люстры исчезли, как и все остальное, даже то, что было приколочено к полу, но в большом внутреннем дворе процветали транспортные услуги. Кареты не то чтобы были украдены, и нельзя сказать, что переданы по наследству… они просто плавно перешли в собственность своих кучеров.

Затем, согласно Грошу, который назначил сам себя хранителем всех знаний Почтамта, все это выкупил у них Большой Джим «Еще На Ногах» Апрайт на деньги, которые он выиграл, поставив сам на себя в драке на кулачках против Гарольда «Кабана» Бутса, а теперь каретный бизнес принадлежал сыновьям победителя — Гарри «Молотилке» Апрайту и Маленькому Джиму «Трубе» Апрайту 93 93 Big Jim 'Still Standing' Upwright, Harold 'The Hog' Boots, Harry 'Slugger' Upwright and Little Jim 'Leadpipe' Upwright, — прим. перев. .

Мокрист понял, что тут требуется осторожный подход.

Перекрестком или нервным центром каретного бизнеса был большой сарай рядом с конюшнями. Там пахло… нет, воняло… нет разило лошадьми, кожей, ветеринарными лекарствами, плохим углем, бренди и дешевыми сигарами. Вот из чего состоял спертый воздух. Его можно было резать на кубики и продавать как дешевый строительный материал.

Когда Мокрист вошел, огромный человек, ставший почти сферическим от большого количества слоев надетых на него жилеток и плащей грел свою спину у гудящей печки. Другой человек почти такой же формы склонился над плечом клерка, они внимательно изучали какие-то бумаги.

Очевидно, обсуждались проблемы связанные с персоналом, потому что человек у огня говорил:

…- ну, если он заболел, поставьте на вечерний маршрут молодого Альфреда, и…

Он замолчал, увидев Мокриста, и спросил:

— Да, сэр? Чем можем вам помочь?

— Отвезти мою почту.

Они уставились на него, а потом человек, поджаривавший свой зад, улыбнулся. Джим и Гарри Апрайты были наверное близнецами. Это были большие люди, выглядевшие так, как будто были созданы из свинины и жирного бекона.

— Вы, наверное, тот новый блестящий почтмейстер, о котором мы слыхали?

— Верно.

— Ага, ну, ваш человек уже был здесь, — сказал тот, кто поджаривался, — без конца болтал, что мы должны сделать то, должны сделать это и ни слова не сказал об оплате!

— Об оплате? — повторил Мокрист, разводя руками и широко улыбаясь, — так вот в чем дело? Ну, это пустяки. Сущие пустяки.

Он обернулся, открыл дверь и крикнул:

— Давай, Глэдис!

В темноте каретного двора раздались крики и треск дерева.

— Какого черта ты делаешь? — закричал почти сферический человек.

— Моя цена такая, — сказал Мокрист, — вы соглашаетесь доставлять мою почту, а Глэдис не станет отрывать второе колесо от вон той почтовой кареты. Надеюсь, я достаточно ясно выразился?

Человек, рыча, двинулся вперед, но другой кучер удержал его за плащ.

— Остынь, Джим, — сказал он, — он работает на прав'тельство, а на него работают големы.

Тут на сцену выступил мистер Помпа, ему пришлось согнуться, чтобы пройти в дверь. Джим хмуро уставился на него.

— Я не боюсь его! — заявил Джим, — им не позволено причинять вред людям!

— Ошибка, — возразил Мокрист, — возможно, смертельная ошибка.

— Ну тогда мы науськаем на вас Стражу, — сказал Гарри Апрайт, все еще удерживая своего брата, — все по закону. Как вам это понравится?

— Отлично, зовите Стражу, — не стал спорить Мокрист, — и я скажу им, что просто возвращаю украденную собственность, — он повысил голос, — Глэдис!

Снаружи снова раздался треск.

— Украденную? Эти кареты наши! — запротестовал Гарри Апрайт.

— Опять ошибка, опасаюсь, — сказал Мокрист, — мистер Помпа?

— Почтовые Кареты Никогда Не Продавались, — прогрохотал голем, — Они Являются Собственностью Почтамта. Вы Никогда Не Платили Аренду За Пользование Собственностью Почтамта.

— Ах, вот как! — закричал Джим, стряхивая с себя своего брата.

Мистер Помпа немедленно поднял кулаки.

Мир застыл.

— Постой, Джим, постой минутку, — осторожно сказал Гарри Апрайт, — да что вы хотите, мистер Почтмейстер? Кареты всегда брали и пассажиров тоже, верно? А потом почты не стало, но люди все равно хотели путешествовать, а кучера просто остались на своей работе, а лошадей нужно было кормить, так что наш отец оплатил фураж и счета ветеринаров, и никто…

— Просто возьмите мою почту, — прервал его Мокрист, — вот и все. Каждая карета пусть берет мешки с почтой и выгружает их там, где я скажу. Вот и все. Кто предложит вам лучшую сделку, э? Можете конечно попытать удачи и попробовать убедить Витинари, что просто подобрали бесхозное имущество, но на это потребуется время, и все это время вы будете терять денежки… Нет? Окей. Глэди…

— Нет! Нет! Погодите минутку, — поспешно прервал его Гарри, — просто мешки с почтой? И все?

— Что? — возмутился Джим, — ты собрался вступить в переговоры? Зачем? Да у них ничего нет против нас!

— У меня есть много големов, мистер Апрайт, — заметил Мокрист, — а у вас нет никаких договоров, чеков или счетов, подтверждающих факт продажи.

— Даа? А у тебя щас не будет зубов, мистер! — закричал Джим, бросаясь вперед.

— Ну, ну, — сказал Мокрист, быстро отступая под защиту мистера Помпы и поднимая перед собой руки, — не убивайте меня снова, мистер Апрайт.

Братья выглядели озадаченными.

— Я клянусь, что Джим и пальцем вас не тронул, это чистая правда, — сказал Гарри, — что вы такое затеяли?

— Нет, тронул, Гарри, — возразил Мокрист, — он вышел из себя, ударил меня, я упал, он колотил меня головой вот об эту скамью, я встал ничего не соображая, ты попытался оттащить Джима от меня, а он ударил меня вот этим стулом, и я снова упал, да так и остался лежать. Големы схватили тебя, Гарри, а Джим умудрился сбежать, но недалеко, Стража выследила его в Сто Лате. Ох, какие сцены, какие погони, и вот вы в Танти 94 94 Одна из тюрем Анк-Морпорка — прим. перев. и вам обоим предъявлено обвинение в убийстве…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опочтарение отзывы


Отзывы читателей о книге Опочтарение, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Дмитрий
8 апреля 2024 в 11:35
Отличный роман.
Принцип работы- схвачен на пять.
Ольга
2 октября 2024 в 22:47
Какой бездарный перевод. Вроде бы ну, подумаешь, имена заменили, слова... Ну не берет это за душу, за сердце, не вызывает живых образов. Одна Ангела Красота Добросерд чего стоит, это имя совсем не передает характер героини. Атмосфера Анк-Морпорка, стиль Терри Пратчетта ушли безвозвратно. Не рекомендую этот перевод, с названием "Держи марку" гораздо лучше.
x