Терри Пратчетт - Опочтарение
- Название:Опочтарение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Опочтарение краткое содержание
В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мокрист фон Губвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.
Опочтарение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, мистер Губвиг, мы просто слушаем, ясно вам? — сказал Джим, — ну иногда болтаем, но только о пустяках, потому что эти парни когда вылезают из башен настолько не в себе, что могут запросто попасть тебе под колеса…
— Это из-за того, что ветер постоянно раскачивает башни, — пояснил Гарри, — у них походка как у моряков.
— Верно. Оверхед? Ну, они говорят, что многие сообщения, проходящие через башни, они, ну, о самих башнях, ясно? Приказы от начальства, инструкции, сообщения о других сообщениях…
— …имена умерших, — добавил Мокрист.
— Ага, и они тоже. Ну вот, «Дымящий Гну» тоже там где-то есть, — продолжил Джим, — вот и все что я знаю. Я просто кучер, мистер Губвиг. Не то что эти башковитые парни в башнях. Ха, я достаточно глуп, чтобы стоять ногами на земле!
— Расскажи мистеру Губвигу про Башню 93, Джим, — сказал Гарри, — пусть у него мурашки по спине побегают!
— Ага, слыхали о ней? — спросил Джим, хитро глядя на Мокриста.
— Нет. А что там случилось?
— Там работали только два парня, хотя по штату положено трое. Один из них вышел наружу в сильный ветер, чтобы освободить застрявшую заслонку, чего он вообще-то не должен был делать, и сорвался, и его страховочная веревка захлестнулась ему вокруг шеи. Тогда другой парень бросился наружу, чтобы помочь ему, без своей страховочной веревки, чего тоже делать не следовало, и как теперь подозревают, его сдуло ветром с башни.
— Это ужасно, — сказал Мокрист, — но пока никаких мурашек.
— А, хотите узнать ту часть истории, от которой мурашки? Через десять минут после их смерти, башня передала просьбу о помощи. Передала рукой мертвеца, — Джим поднялся на ноги и надел треугольную шляпу кучера с загнутыми полями, — через двадцать минут мне пора ехать. Приятно было познакомиться, мистер Губвиг.
Он открыл ящик своего старого поцарапанного стола и вытащил кусок свинцовой трубы.
— Это для горцев, — пояснил он, а затем вытащил большую серебристую фляжку для бренди, — а это для меня, — добавил он с удовлетворением, — э? Чертовски верно!
«А я-то думал, что это в Почтамте полно сумасшедших», — промелькнула у Мокриста мысль.
— Спасибо, — сказал он вставая со стула. А потом он вспомнил о странном письме у себя в кармане и добавил, — у вашей кареты будет завтра остановка в Псевдополисе?
— Ага, в десять часов, — сказал Гарри.
— У нас есть мешок почты для доставки туда.
— Это дело того стоит? — усомнился Джим, — до Псевдополиса больше пятидесяти миль и я слышал, эту ветку «Пути» уже починили. Наша карета идет с остановками и хорошо, если поспеет туда к утру.
— А я все-таки попробую, Джим, — сказал Мокрист.
Кучер взглянул на него с хитринкой, как будто подозревал, что у Мокриста что-то на уме, но ответил:
— Ну что же, это ваше дело, вот что я скажу. Мы подождем, пока не принесут вашу почту, мистер Губвиг, и удачи вам. А теперь, я должен спешить, сэр.
— Вы какую карету возьмете? — спросил Мокрист.
— Ту которая сделает два первых перегона ночного экспресса в Квирм, отбытие в семь, — ответил Джим, — если у нее все колеса еще на месте.
— А что, сейчас почти семь?
— Двадцать минут седьмого, сэр.
— Я опаздываю!
Кучер посмотрел, как почтмейстер торопится обратно к Почтамту через двор, за ним медленно брели мистер Помпа и Глэдис.
Джим натянул тяжелые кожаные перчатки с задумчивым выражением на лице, а потом сказал своему брату:
— Знаешь, у меня странное предчувствие.
— Думаю что, да, Джим.
— А не думаешь ли ты, что завтра будет перебой в работе семафоров между нами и Псевдополисом?
— Интересно, что ты об этом упомянул. Думаю, можно поставить два к одному, что так и будет, учитывая, как нынче идут дела. Может, он просто рисковый парень, Джим.
— Ага, — сказал Джим, — ага. Э? Чертовски верно!
Мокрист поспешно выбирался из золотого костюма. Костюм был отличной рекламой, никаких сомнений, когда Мокрист надевал его, у него стиль аж из ушей лез, но появиться в чем-то таком в «Залатанном Барабане» означало незамедлительно получить по башке стулом, и вот что тогда полезет у него из ушей, не хотелось даже и думать.
Он швырнул крылатую шляпу на кровать и напялил на себя второй костюм, изготовленный големами по его заказу. «Потемнее» он просил. Ну что же, надо отдать должное портняжному искусству големов. Костюм был таким черным, что нацепи звезды — и на него начнут натыкаться совы. Ему не хватало времени, но Ангела Красота Добросерд была не той персоной, которую следовало заставлять ждать.
— Отлично выглядите, сэр, — сказал Грош.
— Спасибо, спасибо, — пробормотал Мокрист, сражаясь с галстуком, — остаетесь за главного, мистер Грош. Сегодня вечером все должно быть тихо. И запомните, первое что надо сделать завтра — собрать всю почту в Песвдополис, десять пенсов за доставку, окей?
— Как скажете, сэр. Можно, я теперь надену шляпу? — умоляюще попросил он.
— Что? Что? — переспроси Мокрист, разглядывая себя в зеркале, — слушай, тебе не кажется, что у меня в зубах застрял шпинат?
— А Вы Ели Его Сегодня, Сэр? — поинтересовался мистер Помпа.
— Я не ел шпинат с тех пор, как научился плеваться, — ответил Мокрист, — но люди всегда беспокоятся об этом в такой момент, верно? Начинает казаться, что он проста вдруг возьмется там откуда-то. Типа, сам вырастет, как мох. О чем вы спрашивали, Толливер?
— Можно, я надену шляпу, сэр? — терпеливо повторил Грош, — я ведь ваш представитель, пока вас нет.
— Но Почтамт закрыт, Грош.
— Да, но… это… просто мне нравится шляпа. Ненадолго, сэр. Просто ненадолго. Если вы не против, — Грош помялся, — ну, я хочу сказать, я же буду тут за все отвечать.
Мокрист вздохнул.
— Да, конечно, мистер Грош. Можете надеть шляпу. Мистер Помпа?
— Да, Сэр?
— Мистер Грош мой заместитель на этот вечер. Пожалуйста, не ходите за мной.
— Не Буду. Сегодня Начинается Выходной. У Всех Нас. Мы Вернемся Завтра К закату Солнца, — сообщил голем.
— А… да, — один день в неделю, мисс Добросерд говорила. Это как будто отличало големов от молотков, — знаете, в следующий раз предупреждайте заранее. Нам и так рук не хватает.
— Вам Же Говорили, Мистер Губфиг…
— Да, да. Это правило такое. Просто завтра…
— Ни о чем не волнуйтесь, сэр, — сказал Грош, — я сегодня нанял отличных ребят, дети и внуки почтальонов. Нет проблем, сэр. Они завтра займутся доставкой.
— А, отлично. Ну тогда все в порядке, — Мокрист снова поправил галстук. Черный галстук на черной рубашке под черным пиджаком было непросто найти, — все в порядке, мистер Помпа? Все еще никаких следов шпината? Я отправляюсь на встречу с леди.
— Да, Мистер Губфиг. Мисс Добросерд, — спокойно ответил голем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: