Нагару Танигава - Изумление Судзумии Харухи. Том 1.
- Название:Изумление Судзумии Харухи. Том 1.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нагару Танигава - Изумление Судзумии Харухи. Том 1. краткое содержание
Изумление Судзумии Харухи. Том 1. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она затеяла все неприятности, которые произошли.
Я продолжал смотреть на Куё, которая выглядела совсем как призрак. У нее было в избытке огневой мощи чтобы сравнять с землей огромные территории, но сегодня в кофейне она была одета в привлекательную школьную форму — я бы сказал, что на эту особу стали бы оглядываться, куда бы она ни пошла.
Но могло показаться, что здесь сидит бездушная трехмерная голограмма, вызывавшая такое же чувство, что и рекламный ролик, транслирующийся с помехами поздней ночью, от которого приходишь в совершенный ужас, так что волосы становятся дыбом. Нагато была прикована болезнью к постели, а эта гуляла себе, совершенно свободная и ничем не стесненная. Помимо пяти слов «Я не могу это принять», я ни о чём больше подумать не мог. В самом деле, только неизвестный пришелец сделает нечто подобное, не понимая последствий. Хотя я не понимал, чем был Гуманоидный интерфейс Объединения Разумных Информационных Сущностей, по крайней мере Нагато, Асакура и Кимидори-сан были похожи на людей.
Что касается Нагато, тут и говорить нечего. Если не считать игр с ножом, Асакура выглядела во всех отношениях более подходящей на роль старосты класса, чем нормальный старшеклассник. Я не очень хорошо знаю Кимидори-сан, но по крайней мере мне известно, что она способна влиться в повседневную школьную жизнь. Эти двое хотя бы постарались добросовестно играть роль людей.
Но Куё не имела ни капли подобного образа мышления. Я не думаю, что она понимает живое существо, известное как Homo sapiens. Даже невидимка больше бы понимал о своем существовании, чем о ней. Я чувствовал, что она просто голова, руки и ноги, торчащие из женской школьной формы, под которой не было ничего кроме воздуха. Единственный, кто так думал это я. Остальных это вообще не волновало.
Попросту говоря, она заставляла меня чувствовать себя совершенно неловко. Если бы ее действия попадали в диапазон человеческого поведения, я бы так не реагировал. Тем не менее, противником было сверхразумное существо, которое было скорее куклой, нежели человеком, и с кем даже Нагато не могла общаться. К тому же едва был кто-то ещё, чьи действия было бы так же сложно предугадать, и с кем было бы так же сложно иметь дело. Наконец она выговорила фразу. Раскусить ее было даже труднее, чем Харухи.
— ….
Может быть от того, что она почувствовала ауру враждебности, которую я изо всех сил создавал, глаза Куё были как у только что размороженного карликового слона, и медленно сфокусировались на мне. Небольшая щель образовалась между ее окаменевшими губами.
— ….. вчера……. спасибо……
Её голос напоминал звук, с которым извивается куколка жука.
— ….. это ….. слово благодарности….
В конце она действительно добавила еще одну фразу.
Я был так шокирован тем, что она меня поблагодарила, что на некоторое время потерял дар речи. Фудзивара сделал вид, что его эта проблема не волнует. На лице Тачибаны Кёко можно было различить лёгкое удивление. Сасаки продемонстрировала легкую дразнящую улыбку. Никто из троих не произнес ни слова. Не говоря ни слова, мы застыли в нашем углу; слышно было только классическую музыку и то, как другие посетители прокашливаются за своими столиками.
И что мне теперь делать?
— Это…
Мне не пришлось напрягать мозг. Тачибана Кёко тоже почувствовала, что если текущая ситуация не изменится, прогресса мы не достигнем, и, взяв на себя роль председателя, открыла собрание.
— Куё-сан, что с вами случилось вчера? Э… Не обращайте внимания. Пока оставим это. Я спрошу об этом позже.
Тачибана Кёко наклонилась вперед. Как уважаемая дочь богатой семьи, устраивающей чайную церемонию, она не была ни скромной ни высокомерной, и сказала, глядя на меня:
— Спасибо, что пришел сегодня. Мне и правда не нравится так тебя напрягать, но это необходимо. Эта встреча очень важна, и игнорировать её нельзя.
Не стоит благодарности, я сам планировал прийти на встречу.
— Это верно, — Тачибана Кёко не делала секрета из торжественного тона своих слов, — Раньше или позже она определенно должна была состояться. Может быть, мне следует сказать, что с нашей стороны мы хотели, чтобы она не произошла слишком поздно, и что первоначально мы хотели, чтобы она произошла раньше. Просто дело в том, что у нас не было достаточно поддержки или средств, чтобы противостоять Организации Коидзуми-сан.
Говоря это, девушка посмотрела на Куё и Фудзивару и кивнула, как если бы обнаружила драгоценное сокровище.
— Я наконец получила волшебную силу, способную сдвинуть весь мир. Хотя вы можете не считать нас партнёрами, мы всё равно можем стремиться к одной и той же цели, и бороться плечом к плечу, верно? Это правда… Верно?
Фудзивара не ответил. Куё всё ещё плавала в глубинах моря безмятежности. Но Тачибана Кёко вздохнула. Как раз в это время официантка принесла воду со льдом мне и Сасаки, что заставило Кёко ненадолго замолчать.
— Два горячих кофе-бленда.
Сасаки быстро сделала заказ, не спрашивая меня. Я оценивающе взглянул на официантку, которая тоже была школьницей, убедившись, что она не Кимидори-сан. Она, вероятно, подумала, что наткнулась на странных людей и вернулась к стойке заметно ускоренными шагами. Я вдруг подумал кое о чем и уставился в пространство перед тремя людьми, сидевшими напротив меня. Тачибана Кёко и Куё уже заказали сливочное мороженное с сиропом. Две чашки мороженого выглядели очень обычно и создавалось впечатление, что я постоянно искал необычные вещи, сравнивая две картинки, как в детской игре. Мороженное — больше половины которого Тачибана Кёко уже проглотила — выглядело так, словно оно вот-вот должно было растаять, в то время как мороженное Куё оставалось нетронутым и не таяло. Относительно того, что это был за бессмысленный инопланетный трюк, это было то же самое, что Фудзивара, постоянно играющий с пустой чашкой, в которой раньше что-то было… сходство, которого я не хотел угадывать в обоих случаях.
Тачибана Кёко возобновила обсуждение и сказала:
— Насчёт этого, позвольте мне сначала кое-что разъяснить. Причина нашей сегодняшней встречи…
Она подмигнула мне.
— То, что по словам Сасаки-сан, ты хотел с нами встретиться. Должно быть, ты хочешь нам что-то сказать, верно? Тогда пожалуйста, начинай.
Она передала микрофон в мои протянутые руки, но в её руках ничего не было. Я тоже не стал притворяться, что получил что-то несуществующее.
— Я ради Нагато пришёл.
Глядя на Куё, я сказал:
— Не знаю, как ты устроена, и ты не обязана мне говорить. Я только хочу чтобы ты остановила свои зловещие замыслы прямо сейчас и прекратила глупое нападение на Нагато. Ты меня хорошо слышишь? Я не собираюсь повторять это слишком много раз. Если пришельцам хочется подраться, тогда пусть устраивают драку на краю Млечного пути.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: