Дерек Кюнскен - Квантовый волшебник [litres]
- Название:Квантовый волшебник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111987-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дерек Кюнскен - Квантовый волшебник [litres] краткое содержание
Квантовый волшебник [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Касси, ты думаешь, что будешь счастлива со мной?
– Быть может, – жеманно ответила она. Крепко держала его за руки, и Белизариус понял, что держит ее так же крепко.
– Бел, ты можешь поверить в то, что мы сделали?
Они были до сих пор словно дети на дне рождения, не верящие в свое счастье. Ее экспериментальные данные, полученные в состоянии фуги, о природе Оси Мира от Порт-Стаббса до самого Свободного Города, дадут пищу для месяцев, быть может, лет подробного анализа и теоретизации. А к вратам времени они еще и подойти не осмеливались. Они хотели исследовать их вместе, им было необходимо это. И они не стали копаться в глубинах памяти Белизариуса, вмешиваться в то неустойчивое перемирие, которое он заключил с продолжающим работать там безличным квантовым интеллектом.
– Ты ко мне вернулся, – сказала она.
– А ты вышла со мной в большой мир.
Кассандра радостно кивнула, в семи целых двух десятых сантиметра от его лица. Ее пальцы стали холоднее.
– Теперь, когда мы преступники в бегах, как думаешь, Бел, чем мы будем целыми днями заниматься?
– Можем исследовать врата времени.
– Ты определенно не такой, как другие мужчины, – подколола она его, придвигаясь ближе. Три целых семь десятых сантиметра. – Никогда не приходило в голову просто цветы подарить?
– Я думал, нам это больше понравится, – сказал Белизариус.
Он приблизился, пока ее губы не оказались в четырех миллиметрах от его.
– Давай вместе создавать теории, – прошептала она.
Он кивнул, и между ними не осталось расстояния, которое можно было бы измерить.
Благодарности
Поскольку для театрального эффекта хорошо делать все трижды, я хотел бы поблагодарить всех в три этапа.
Благодарю East Block Irregulars, группу критиков, которые многие годы делали все, чтобы я стал лучше как писатель: Мэтт Мур, Питер Этвуд, Хейден Тренхольм, Лиз Вестбрук-Тренхольм, Мари Белодо, Джефф Гэндер, Агнесса Кадью, Кейт Хартфилд.
Благодарю читавших меня Мэтью Джонсона, Кейт Хартфилд, Джеффа Гэндера, Дезирину Боскович, Ранилта Рихилдиса, Мари Белодо, Николь Лавинь, Мэтта Мура и Агнессу Кадью за острые комментарии к моим первым версиям «Квантового волшебника».
Благодарю Ким-Мэй Киртленд, гениального литературного агента, и прекрасных редакторов Джонатана Оливера и Тревора Куакри.
Об авторе
Дерек Кюнскен занимался созданием генетически модифицированных вирусов, работал с беспризорными детьми и беженцами в Латинской Америке, служил в дипломатическом корпусе Канады и, что самое важное, рассказал своему сыну о науке и супергероях. Его короткие произведения выходили в Analog Science Fiction and Fact, Beneath Ceaseless Skies , а также несколько раз в Asimov’s Science Fiction . Его рассказы ставились в аудиоподкастах, перепечатывались в антологиях «Лучшее за год» и переводились на разные языки. Они также выходили в шорт-листы различных премий и получили Читательскую Премию журнала «Азимов» в 2013 году. Он есть в Твиттере по адресу @derekkunsken, ведет блог на BlackGate.com и свою страницу в сети DerekKunsken.com.
Примечания
1
Savant ( фр .) – безумный гений.
2
Испанское ругательство. Цензурный аналог «Вот блин!».
3
Чистокровный ( фр .).
4
Коренной ( фр .).
5
Букв. «дарохранительница» ( фр. ), квебекское ругательство, аналог русского «срань господня» и английского holy shit.
6
Собака ( фр. ).
7
Проклятье ( фр. квебекск .).
8
Проклятье ( исп .).
9
Канализация ( фр. ).
10
Дерьмо ( фр. ).
11
Осел ( исп .).
12
Яйца ( исп .).
13
Вагина ( исп. груб.).
14
Дерьмо ( фр .).
15
Недоноски ( исп .).
16
Съешь дерьма ( исп .).
17
Букв. «чаша для причастия» ( фр., квебекск .). Богохульство.
18
Икра, яйца ( исп .).
19
Отродье, ублюдок ( фр .).
20
Коза ( исп .).
21
Исп. уменьш. от «доктор», но не уничижительное.
22
Сын проститутки, ублюдок ( исп .).
23
Дерьмо ( англ., исп., нем., араб., фр .).
24
С Богом ( исп .).
25
Сюда, будьте любезны ( фр .).
26
Черт подери ( фр. перен .).
27
Да пошла ты ( фр .).
28
Кокаин низкого качества ( исп., лат.-ам .).
29
Квебекское ругательство, богохульство, букв. «гостья». Переносное – дерьмо, срань ( фр. ).
30
Охотник ( фр .).
31
Букв. ломающий лицо ( фр. ).
32
Толпа идиотов ( фр .).
33
Грохочущий ( фр .).
34
Лат. перефразировка известного приветствия гладиаторов «Идущие на смерть приветствуют тебя, Цезарь».
35
Смысл существования ( фр .).
36
Поздравления ( фр .).
Интервал:
Закладка: