Джин Брюэр - Ка-ПЭКС. На луче света

Тут можно читать онлайн Джин Брюэр - Ка-ПЭКС. На луче света - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, год 101. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джин Брюэр - Ка-ПЭКС. На луче света краткое содержание

Ка-ПЭКС. На луче света - описание и краткое содержание, автор Джин Брюэр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«На луче света» является блестящим продолжением «Ка-ПЭКСА» Джина Брюэра, романа, в котором человек, называющий себя протом, утверждает, что он является совершенным существом с планеты Ка-ПЭКС — идиллическом мире без войн, правительства и религии. Его психиатр из Манхеттенского Института полон решимости доказать, что личность прота есть не что иное, как трагическое проявление расстройства множественной личности. Но когда люди начинают обращать внимание на необычные способности прота, многие из них начинают сомневаться в поставленном диагнозе. «На луче света» — это история о возвращении прота на Землю и его плане взять с собой несколько человек при следующем отправлении домой. Для доктора Брюэра, как и для его пациентов, которые отчаянно добиваются расположения прота в надежде, что они могут быть им выбраны, это гонка со временем, ведь, как утверждает прот, этот визит станет для него последним. Имея нечто общее с «Пролетая над гнездом кукушки», это чудесная, веселая и трогательная история.

Ка-ПЭКС. На луче света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ка-ПЭКС. На луче света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Брюэр
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он позвонил мне из больницы в воскресенье днем, и с возбуждением, какого я от него никогда прежде не слышал, закричал:

— Прот был прав — это была морковь!

— Какое отношение имеет морковь к бреду Дастина?

— Это не бред. Для него это как игра. Он видит все с точки зрения корней — квадратных корней, кубических корней и так далее. Это ничем не ограничено. Он своего рода гений!

Оглядываясь назад, я понимаю, что должен был быть более взволнован открытием Уилла. Когда я не ответил, он воскликнул:

— Помнишь то, над чем мы работали несколько недель назад — «Ваша жизнь действительно прекрасна…» и так далее? Морковь — это корень, а откусив от нее четыре раза, она становится корнем в четвертой степени: второе, четвертое, восьмое и шестнадцатое слово предложения, и этот цикл повторяется четыре раза. Все остальные его высказывания являются лишь вариациями на эту тему, в зависимости от того, сколько повторений и сколько укусов моркови. Дошло?

— Я очень горжусь тобой, сынок. Это огромное достижение.

— Спасибо, папа. Я приеду в ближайшее время, и мы поговорим, можно ли как-то помочь Дастину. У меня есть кое-какие идеи по этому поводу.

— Правда? Я хочу их услышать.

— Дело в его родителях.

— С чего ты взял?

— Думаю, проблема в них. Во всяком случае, в его отце. Я приходил несколько раз и наблюдал за ними, когда они были вместе. Ты когда-нибудь замечал, как он все время пытается соревноваться с Дастином? Это единственный способ, которым они могут общаться. Все, чем они занимались дома, это играли в игры. Всю свою жизнь Дастин задыхался в попытках конкурировать с отцом, игра, в которой у него не было шансов выйти победителем. Разве ты не видишь? Он должен был придумать что-то, за что его старик не мог бы его избить. Мне нужно бежать, пап. Увидимся через пару дней и обсудим это, ладно?

— Хорошо, но обедать мы не пойдем!

— Как скажешь.

— Уилл, ты видел сегодня прота?

— Неа. Как-то раз я наткнулся на Роберта. Он меня вспомнил. А вот прота давно не видел. Он ушел, папа?

— Еще нет. Но думаю, вскоре это произойдет.

Примечания

1

Адирондак — горный хребет на северо-востоке штата Нью-Йорк. Прим. пер.

2

Voyage (фр.) — путешествие. — Прим. пер.

3

«Pa-ree» — шуточное, умышленно неправильное написание слова «Париж». Прим. пер.

4

Conundrum — загадка (головоломка) — ежегодный журнал, публикующий новаторскую поэзию и произведения в перекрёстных жанрах (из прим. в первой книге).

5

В оригинале «crow's-feet» — морщинки в уголках глаз. — Прим. пер.

6

Rotary Club — нерелигиозные и неполитические благотворительные организации, открытые для всех стран, вне зависимости от национальной и расовой принадлежности, вероисповедания и политических взглядов. Прим. пер.

7

«Уотергейтский скандал» — политический скандал в США 1972–1974, закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона. Прим. пер.

8

Имеется ввиду повесть Джона Стейнбека «О мышах и людях». Прим. пер.

9

В ориг. «Alimentary, my dear canal» — каламбур от прота. Alimentary canal — букв. пищеварительный тракт. Алиментарный (в мед.) — зависящий от нерегулярного, неполноценного питания, связанный с таким питанием.

10

Мост Золотые Ворота (англ. the Golden Gate Bridge) — висячий мост через пролив Золотые Ворота, соединяющий город Сан-Франциско на севере полуострова Сан-Франциско и южную часть округа Марин, рядом с пригородом Саусалито. Прим. пер.

11

«The Sting» — фильм 1973 года. В России известен под названием «Афера». Прим. пер.

12

День труда (англ. Labor day) — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября. Прим. пер.

13

Пер: англ. сказка «Как братец Кролик перехитрил братца Лиса» Джоэль Харрис из «Сказки дядюшки Римуса».

14

Пер: фр. «mon ami» — мой друг.

15

Пер.: Даффи Дак (англ. Daffy Duck — Утка Даффи) — мультипликационный персонаж из в мультсериале Warner Brothers и Merrie Melodies.

16

Пер: ориг. — Hokay, joe. Hokey — Сленг: неискренний, посредственный, примитивный, фальшивый, «дешёвка», банальный. Joe — разг. парень, малый, американец; амер. солдат, рядовой.

17

Пер.: Цитолог — это специалист, изучающий строение и химический состав клеток, функции внутриклеточных структур, функции клеток в организме животных и растений.

18

Пер.: Пенэктомия — операция удаления части или всего полового члена.

19

Пер.: Садом смерти и рождения считался сад Адониса — бога финикийского происхождения. Туда, по представлениям древних, удалялась сама божественная жизнь Адониса, чтобы среди гранатовых деревьев обрести жизненную силу и искупаться в ручье с живой водой.

20

Пер.: Нью-Йорк Метс (англ. New York Mets) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола (МЛБ).

21

Пер.: Мировая серия (англ. World Series) — решающая серия игр в сезоне Главной лиги бейсбола, право играть в которой сейчас имеют лучшие команды Американской и Национальной лиг.

22

Пер.: «Атланта Брэйвз» (англ. Atlanta Braves — Смельчаки из Атланты) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Восточном дивизионе Национальной лиги Главной лиги бейсбола.

23

Пер.: «Шоу Эда Салливана» (англ. The Ed Sullivan Show) — американское телешоу, в котором Эд Салливан открывал музыкальные таланты, транслировалось в Нью-Йорке с 20 июня 1948 года по 6 июня 1971 года.

24

Пер.: Джон Китс (англ. John Keats; 31 октября 1795, Лондон — 23 февраля 1821, Рим) — поэт младшего поколения английских романтиков. Перси Биши Шелли (англ. Percy Bysshe Shelley; родился 4 августа 1792, графство Суссекс — 8 июля 1822) — один из величайших английских поэтов XIX в, был женат на Мэри Уолстонкрафт Шелли. Уильям Вордсворт (иначе: Уильям Уордсуорт, англ. William Wordsworth, 7 апреля 1770, Кокермаут, графство Камберленд — 23 апреля 1850, Райдал-Маунт, близ Грасмира, графство Камберленд) — английский поэт-романтик, основной автор сборника «Лирические баллады», условно относимый к т. н. «озёрной школе».

25

Пер.: EMS (Emergency Medical Service) — неотложная медицинская помощь.

26

Пер.: Роберт Арчибальд Шоу (9 августа 1927 — 28 августа 1978) — английский актёр, сценарист и писатель. Сыграл одержимого акулами рыбака Квинта в фильме «Челюсти» (1975).

27

Пер.: Велимкая депремссия (англ. Great Depression) — мировой экономический кризис, начавшийся в 1929 году и продолжавшийся до 1939 года. (Наиболее остро с 1929 по 1933 год). Поэтому 1930-е годы в целом считаются периодом Великой депрессии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джин Брюэр читать все книги автора по порядку

Джин Брюэр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ка-ПЭКС. На луче света отзывы


Отзывы читателей о книге Ка-ПЭКС. На луче света, автор: Джин Брюэр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x