Леонид Каганов - Калибр имеет значение?
- Название:Калибр имеет значение?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Пятый Рим
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9500938-4-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Каганов - Калибр имеет значение? краткое содержание
Издательство «Пятый Рим» представляет новый сборник остросюжетной социальной фантастики сообщества «Литературные проекты Сергея Чекмаева». По замыслу составителя рассказы сборника специально разнесены в два противоположных по смыслу раздела – «за» и «против». Пусть каждый читатель посмотрит на яркие картинки ближайшего будущего, нарисованные популярными писателями-фантастами, и сам решит, какая позиция ему больше подходит.
Калибр имеет значение? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Петрович позвонил Минскому.
– У нас был скандал. Я так думаю, она сбежала к этому своему. Пусть он теперь с Терещенко стреляется, так и передай.
– Передам, конечно.
– И скажи ему, что я был готов стреляться. Понимаешь? Я дуэльный кодекс прочитал, все понял. Если бы она была моей женой – да без вопросов! Но она же ничья жена!
Это «ничья» влетело-таки в копеечку. Сенцов по своим хитрым каналам развод оформил, но конверты с деньгами так и улетали.
– Я знал, что ты справишься с ситуацией, – загадочно ответил Минский.
После чего Петрович несколько дней, встречаясь то с поставщиками, то с корпоративными клиентами, говорил, что, будь Настя его женой, матерью его будущего сына, он бы не то что с Терещенко, а со всей городской думой за нее стрелялся. Петровича хлопали по плечу и одобряли. В конце концов, он понял, что история с дуэлью даже пошла ему на пользу. Вот и дочке Анечке пошла – мальчишки поставили друг другу большие синяки, но ходили гордые, а дочка стала королевой колледжа и получила три предложения руки и сердца. Люба от восторга почти помешалась и, чтобы встретить будущих сватов достойно, сделала стрижку и покрасила волосы в модный пестрый цвет.
Конечно, и Петрович, и Тамара Григорьевна пытались найти Настю. Но она сгинула бесследно. И, главное, Петрович не мог к этому делу привлечь дружественную охранную фирму с ее частными детективами. Сам же раструбил на весь город, что избавился от неверной жены – так для чего ее теперь искать?
Он сидел в своем кафе над тиром, угощаясь кофе с коньяком, закусывая бутербродиками с черной икрой, когда вошли двое мужчин, один – лет сорока, другой – помоложе.
Старший посмотрел на экран своего смартфона и буркнул:
– Он.
– Здравствуйте, Николай Петрович. Мы секунданты, – сказал младший.
– Вы к кому? – осведомился Петрович, полагая, что им нужен кто-то из клиентов.
– Да к вам. Вот картель.
Озадаченный Петрович вскрыл конверт.
– Господин Антимонов? Погодите… Это же фамилия моей бывшей жены!
– Да, Анатолий Антимонов – брат Анастасии, – сухо произнес старший секундант.
– Нет у нее никакого брата. Был бы – я бы знал.
– Есть. Настин отец ушел из семьи, встретил другую женщину, женился, родился сын Анатолий. Настина мама об этом даже не знала. А Толик знал, что у него есть сестра, и отыскал ее. Они встречались тайком, чтобы старших не беспокоить. И вот Настя к нему приехала, – объяснил младший. – Так что, в полном соответствии с кодексом, за честь сестры…
– Вы дочитайте картель до конца, – посоветовал старший. – Выбор оружия и места – за вами. Анатолий приедет через неделю. Значит – будьте готовы.
Примечания
1
Multipurpose Residential Building – стандартный жилой комплекс мегаполисов.
2
«Умные очки» – коммуникационное устройство, имеющее выход в сеть и связанное с вживленным во владельца чипом.
3
Идентификационный чип, подтвержденный ДНК владельца.
4
Global Service – всемирная служба безопасности, объединившая большинство из существовавших ранее государственных структур.
5
Небольшие бизнес-вертолёты производства компании «Robinson Helicopter», США.
6
Буквально – «ловец снов». Традиционный индейский талисман, защищающий спящего от злых духов. Плохие сны запутываются в паутине, а хорошие проскальзывают сквозь отверстие в середине.
7
Буквально – деревенщина. Распространенный в США термин для обозначения людей, проживающих в сельской местности горных районов и имеющих собственную культурную среду и специфические особенности жизни и быта, отличные от окружающих. По своему этническому происхождению большинство хиллбилли являются потомками ирландских и шотландских эмигрантов, поселившихся в Северной Америке в XVIII веке.
8
Жевательный зефир, традиционное американское лакомство.
9
«Янки Дудль», перевод автора.
Интервал:
Закладка: