Джеймс Типтри-младший - Счастье - это теплый звездолет
- Название:Счастье - это теплый звездолет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СПб.: Азбука; М.: Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург, Москва
- ISBN:978-5-389-13317-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Типтри-младший - Счастье - это теплый звездолет краткое содержание
Счастье - это теплый звездолет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, корабль мы не увидим, — разочарованно протянул Лукас.
— Так мы и вас больше не увидим! — воскликнула Мэрион. — Милый Джо! Прилетайте еще!
Пришелец запихивал часть своего приспособления в рот. Он умоляюще посмотрел на Мэрион и попытался кивнуть. Уилан ударил по тормозам. Они остановились у калитки, недалеко от ручья.
Рев стал громче.
— Джо, быстрее! Шериф!
Инопланетянин выкарабкался из машины. Странный агрегат обхватывал его плечи на манер футуристической тубы. Джо выпрямился и начал нажимать на разные кнопки. Ничего не происходило.
— Джо, давай! Быстрее!
С вытаращенными глазами пришелец бешено щелкал переключателями и лупил по клавишам, понемногу отступая назад в приоткрытую калитку. На вершине холма показалась мигалка.
— Смотрите, он бледнеет! Начинает мерцать!
— Прощай, Джо! Милый Джо, спасибо!
Полицейская машина под завывания сирены уже летела вниз по склону.
— Джо, удачи! Спасибо огромное!
— Смотрите — нога!
Инопланетянин весь превратился в столб дрожащего, словно от жары, воздуха, за исключением одной ступни, которая у щиколотки растворялась в розоватой дымке. Ступня пару раз стукнула по земле, и приглушенный голос что-то пробормотал — видимо, выругался.
В тот момент, когда мотор полицейского автомобиля заворчал уже у них за спиной, нога развернулась и потопала за калитку.
— Марти, дуй отсюда, — вполголоса сказал Уилан и крикнул шерифу: — Вот, домой его привезли.
Все старались не смотреть на одинокую ногу, которая скакала по тропинке.
— Пока, Марти, — сказали все, когда тот вылез на улицу и зашагал к дому.
В окне замаячила физиономия шерифа.
— Ты, с фейерверками, на выход.
— Меня зовут Теодор Лукас, я преподаю на кафедре естественных наук в университете штата. Коллега Уилан помогает мне проводить научное исследование.
— Преподаватель, говорите?
Голубые глаза зашныряли по машине. Но вдруг шериф выпрямился, хлопнул по крыше и сказал:
— Ладно, проезжаем. Проезжаем, нечего дорогу перекрывать.
— Его уже у Мэтта заждались, — объяснил Уилан, поспешно сорвавшись с места. — Да-а… У меня знаете какая мысль? Сейчас завезем профессора домой, смотаюсь за продуктами, возьму Хелен, припаркуемся на старой просеке (машину никто не найдет) и устроим себе выходные в раю!
— Мы присоединимся, — засмеялись все.
— Надеюсь, ключи у него работают лучше, чем эта ерундовина для невидимости, — сказал Кливер.
— Надо будет за Марти присмотреть, — сказала Мэрион. Она чуть хлюпала носом. — Интересно, он еще прилетит? Такой хороший.
— Кстати, — задумчиво произнес Кливер, — он сам-то в эту штуку не полез…
— Кливер! Ну вечно ты!..
А тем временем на лугу пришелец, весело напевая, раскладывал модули своего корабля. Думал о том, как вернется. То и дело распрямлялся и ежился, подставляя себя под фремс.
Покончив со сборкой, он запустил коммуникатор, а сам поглядывал на одну айрширку, начавшую проявлять к нему живой интерес. В динамике послышался оживленный голос.
— Ты не представляешь, что я нашел, — затрещали на неземном языке. — Целый город убежденных разоруженцев. Со всех концов света. Называется Женева. Один уже планирует отчалить со всей семьей. У тебя как? Фремс такой же, как здесь?
— Отличный, — ответил инопланетянин, представившийся Джо. — С моей группой все прекрасно. Такие симпатичные люди. Побывают несколько раз и наверняка свалят. И друзей прихватят.
— Мои тоже, — хихикнул динамик. — Как говорится, хорошие люди уехали — прощай планета. А что у Шушли? Если как у нас, то не успеем глазом моргнуть, и дело в шляпе.
— Шушли на связи, — послышался новый голос. — У меня замечательно. Даже ключи заканчиваются. Город называется Горский. Прямо комедия. Только тронь — и готово. Точно вам говорю: через пару их смехотворно коротких поколений на этой планете не останется ни одного нормального человека.
— Да уж, — сладко протянул Джо. — Лишь бы ублюдки чересчур все тут не испакостили, пока сами друг друга не перебьют. Ладно, пора. Пошла! Это я не вам — это корове. Животное такое.
Джо выпрямился и поежился последний раз.
— Слушайте, надо начинать думать о рекламных брошюрах. И не забудьте опечатать анализаторы по всем правилам, хорошо? А то у нас никто не поверит, что бывает такой фремс.
Мимолетный вкус жизни
(повесть, перевод Т. Боровиковой)
A Momentary Taste of Being
Повесть опубликована в антологии The New Atlantis and Other Novellas of Science Fiction (""Новая Атлантида" и другие фантастические повести") в 1975 г., включена в сборник Star Songs of an Old Primate ("Звездные песни старого примата", 1978). В 1976 г. номинировалась на премию "Небьюла", в том же году заняла 7-е место в голосовании на премию "Локус". Одноименная повести инструментальная композиция вошла в посвященный Типтри альбом "Love Is the Plan, the Plan Is Death", выпущенный британским фолк-музыкантом Джеймсом Блэкшо в 2012 г.
У родника остановись в пути,
Вкус мимолетной жизни ощути.
Лишь миг — и караван в Ничто вернется,
Откуда вышел он, — прощай-прости!
Омар Хайям / Эдвард ФицджеральдI
Она плывет, заметно увеличенная, сине-зеленая на фоне черного неба. На глазах разбухает, пульсируя под жуткий неслышный барабанный бой, медленно выпускает огромный призрачный отросток, он растет, уплотняется… планета-мошонка толкает чудовищный пенис к звездам. Биение крови отдается эхом в рыдающих пространствах: холодно, холодно. Пульсирующий фаллос космических размеров слепо тычется в разные стороны под невыносимым напором изнутри; необъятную туманную головку освещает искра, "Центавр". Скорбный орган набухает, удлиняется, ища рязрядки, и траурный звездный звон сливается в невыносимое крещендо…
Лишь через пару минут доктор Аарон Кей начинает осознавать, что проснулся — на временно отведенной ему койке в изоляторе "Центавра". Это из его горла вырываются рыдания. Это его глаза плачут, а не звезды. Очередной сон, будь он неладен. Аарон лежит неподвижно, хлопая глазами и ожидая, пока ледяная скорбь отпустит.
Отпустило. Аарон садится, все еще холодея от непонятного горя. Что за черт? Что его гложет? "Умер великий Пан" [96] Из легенды, изложенной Плутархом в сочинении "Об упадке оракулов" (гл. 17). Однажды в царствование императора Тиберия из Пелопоннеса в Италию шел корабль с грузом и людьми. Когда он проходил мимо острова Паксос, с берега кто-то окликнул кормчего. Тот отозвался, и неизвестный голос велел ему, чтобы тот, когда корабль будет проходить другой остров — Палодес, возвестит там, что "умер великий Пан". Кормчий так и сделал, и со стороны Палодеса до него тут же донеслись плач и стенания.
, — бормочет он, ковыляя к узкой душевой кабине. Скорбный вопль, разнесшийся по всему миру… Он подставляет голову под душ, тоскуя по собственной каюте и Соланж. Это явные симптомы тревожного расстройства, надо бы ими заняться. Только потом, сейчас некогда. "Врачу, обойдися сам", — острит он, глядя на непримечательное обеспокоенное лицо в зеркале.
Интервал:
Закладка: