Братья Стругацкие - Том 1. 1955–1959 [litres]
- Название:Том 1. 1955–1959 [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105785-5, 978-5-17-108279-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Братья Стругацкие - Том 1. 1955–1959 [litres] краткое содержание
В этот том вошли «Страна багровых туч», «Извне», «Путь на Амальтею» и избранные рассказы.
Том 1. 1955–1959 [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Нет, мы не возражаем.
– Благодарю, – корреспондент бросил изумленный взгляд на барона, стоявшего поодаль с пистолетом под мышкой, – благодарю вас. Господин Каваи, спросите господина из океана, какова цель его прибытия на сушу.
Каваи повернулся к Железному Человеку, но тот вдруг глухо пробормотал что-то.
– Он утомлен, – перевел Каваи, – и, если не ошибаюсь, ранен.
– Какая жалость! Но все-таки спросите его, умоляю вас!
Каваи обменялся с Железным Человеком несколькими фразами.
– Он прибыл сюда для торговли.
Толпа сдержанно загудела.
– Он говорит, что его раса… кхе… решила завязать сношения с Верхним Человечеством, то есть с нами. Он предлагает торговать. Да… кхунгу… кхе… да, торговать…
– Он будет торговать рыбой? – крикнули в толпе.
– Нижнее Человечество будет торговать алмазами!..
– Ого!
– …и жемчугом!
Корреспондент быстро записывал. Курортники прорвали редкую цепочку полицейских и придвинулись к Железному Человеку вплотную. Хотта и его операторы неистовствовали.
– Откуда у них алмазы?
– Господин переводчик!
– Что они требуют взамен?..
– Господин переводчик!..
– Ой! Разорвете купальник! Да не вы, а вы…
– Господин переводчи-ик!..
Выяснилось, что Нижнему Человечеству необходимы… кхе… тяжелые металлы, тяжелее золота… Нет, свинец не нужен… Почему? Потому что это… кхе… да, он так и говорит, потому что это конечное вещество, а им нужны меняющиеся тяжелые металлы. Что он имеет в виду? Не знаю. Не знаю, господа. Возможно, радиоактивные… Кроме того, Нижнее Человечество готово поделиться с Верхним Человечеством своими техническими достижениями. Что касается алмазов и жемчуга – эти драгоценности… кхе… в изобилии водятся там, на дне… Да, им уже давно известна ценность алмазов и жемчуга.
– Друзья мои, будьте благоразумны! Не толкайтесь!
– Господин переводчик!.. О господи!..
Кто-то неосторожно уперся рукой в бедро Железного Человека, взвизгнул и бросился назад. Толпа отхлынула.
– Ну можно ли так! Господин Снизу… господин из океана смертельно устал и хочет отдохнуть. Ему плохо!..
– Еще один вопрос! – просительно возопил корреспондент «Токио-симбун».
Исида вопросительно посмотрел на Като. Тот едва заметно покачал головой.
– Слушайте, – сказал Исида, – вам лучше уйти.
– Да, да… – торопливо подхватил Каваи. – Вам лучше уйти, господин из океана устал и хочет отдохнуть.
– Но…
– Идите, идите, – сказал Исида, легонько подталкивая представителя шестой державы к толпе.
Корреспондент возмутился.
– Не трогайте меня! – крикнул он. – В конце концов, почему именно вы монополизируете право общения с гостем всей Японии?!
Тогда Железный Человек слегка нагнулся и протянул к самому лицу корреспондента чешуйчатые влажные ладони. Все замерли, полицейские смущенно переглянулись. Между ладонями с громким треском проскочила фиолетовая искра. Секунду корреспондент, страшно скосив глаза, смотрел на толстые трехпалые руки, затем отскочил в сторону и с оскорбленным видом удалился.
– Хора, слушайте! – крикнул Исида. – Прошу дать дорогу!
Полицейские расчистили в толпе узкий коридор, который, впрочем, значительно расширился, когда Железный Человек, звякая и гремя, двинулся вслед за бароном Като и Каваи. Капитан Исида замыкал шествие. Когда они подошли к джипу, барон Като приказал шоферу раздобыть несколько пар резиновых ласт. На пляже оказалось много аквалангистов, и ласты были получены через минуту. Напялив их на руки, Исида, шофер, Каваи и двое операторов осторожно подсадили Железного Человека в джип. Като осуществлял общее руководство. Железный Человек с лязгом обрушился на сиденье и остался полулежать в крайне неудобной позе – с ногами, торчащими из машины на метр.
– Едем? – спросил Исида, отирая пот со лба.
Като кивнул.
– Только сначала приведем себя в порядок.
Они стыдливо зашли за радиатор и принялись одеваться. Шофер стоял рядом, почтительно держа на вытянутых руках ремни и мундиры.
– Одну минуту, – раздался рядом вкрадчивый голос.
Они обернулись. Это был Джерри; из-под его локтя выглядывал капитан третьего ранга.
– Да? – сказал барон Като.
– Скажите, это действительно человек с океанского дна?
– Полагаю, да. Во всяком случае, чертовски похож.
– Куда вы его везете?
– В Лодзи. Ко мне на квартиру.
– Гм… А почему он взорвался?
– У него что-то лопнуло в его корабле, – небрежно сказал барон, – мы там исцарапали ноги об обломки.
Исида быстро огляделся. Каваи и операторы, окруженные любопытными, стояли возле Железного Человека и о чем-то оживленно разговаривали.
– Зачем он вам нужен? – спросил Джерри.
– Странный вопрос…
– А все-таки?
Барон Като затянул ремень, взял у шофера кольт и сунул в кобуру.
– Вы же слышали, – процедил он сквозь зубы. – Нижние Люди готовы поделиться с нами своими техническими достижениями. Мне кажется, они должны понимать кое-что в подводных лодках…
– С кем это «с нами»?
– С нами, с японцами.
– Вы не имеете права, – неуверенно сказал Джерри.
– А вы?
Тут капитан третьего ранга разразился пространной речью по-английски и закончил ее японским «пожалуйста». Джерри хмуро глядел под ноги, разрывая песок носком ботинка.
– Может быть, договоримся? – произнес он невнятно.
– Хорошо, – сказал вдруг барон. – Исида, пойди и отгони от машины этих дураков. И операторов тоже. Оставь только Каваи.
Исида нахлобучил фуражку и неуверенно посмотрел на Като.
– Иди, иди, – кивнул барон, – не беспокойся.
И Исида пошел.
Когда через четверть часа он вернулся, потный и воинственный после переговоров с толпой, Джерри, капитан третьего ранга и двое сержантов военной полиции выгружали Железного Человека из джипа. Каваи растерянно бегал вокруг них, сам Железный Человек слабо сопротивлялся и выкрикивал короткие гортанные слова. Работа спорилась.
– Куда это его? – удивленно спросил Исида.
– У нас нет места в машине. Пусть везут его на своем «додже» в управление базы. В конце концов, ведь мы союзники… – Барон Като мельком взглянул на какую-то сиреневую бумажку, которую держал в руке, сунул ее в карман и выплюнул окурок сигареты.
– Поедем, – сказал он. – Хорошо бы успеть до обеденного перерыва.
Около двух часов ночи с третьего на четвертое апреля адъютант и личный переводчик командующего базой «Шарк» сидел в своей комнате на Симбантё и сочинял отчет. Литературный труд не входил в число любимых занятий лейтенанта Смитсона. Он писал, перечеркивал, вполголоса ругался и то и дело вдохновлялся из плоской прямоугольной бутылки «Уайт Хоре». Он путался в бесконечных «который», «каковой», «последний», мусолил зажим «вечной ручки» и таращил глаза в черную ночь за окном, где над плоской крышей здания управления базы поднимался кровавый огрызок ущербной луны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: