Бронислава Бродская - Пробирка номер восемь [СИ]

Тут можно читать онлайн Бронислава Бродская - Пробирка номер восемь [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство СИ, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бронислава Бродская - Пробирка номер восемь [СИ] краткое содержание

Пробирка номер восемь [СИ] - описание и краткое содержание, автор Бронислава Бродская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Благополучный и рутинный ход жизни немолодой женщины внезапно прерывается неправдоподобным химерическим событием, в которое невозможно поверить. Героиня и ее семья вынуждены принять невероятное как данность. Создавшаяся вокруг обычной женщины фантасмагорическая ситуация служит фоном, на котором разыгрывается настоящая жизненная драма, в которую вовлечены близкие ей люди. Это роман о мужестве, силе духа, стойкости людей в невыносимой ситуации, когда единственный выход — это вести себя достойно. Содержит нецензурную брань.

Пробирка номер восемь [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пробирка номер восемь [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бронислава Бродская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ooh! Inside my heart is breaking!
My make-up may be flaking…
But my smile, still, stays on!
Yeah! oh oh oh

My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
I can fly, my friends!
The Show must go on! Yeah!

The Show must go on!
I'll face it with a grin!
I'm never giving in!
On with the show!

I'll top the bill!
I'll overkill!
I have to find the will to carry on!
On with the show!

Катя много раз слышала эту песню по-английски. Надо же, а где мама ее слышала? Хотя, почему бы и нет? Что-то она в этом тексте свое вычитала. Катя начала жадно читать русский вариант, уже сознавая, что тема была маме близка, но конечно это был не перевод. Мама сама написала стихотворение, в котором она хотела что-то им сказать … пока могла. Она это писала в уверенности, что они ее последний текст найдут:

Как же это вышло, что дома пустые?
Брошенные мною, и совсем чужие.
Что же я ищу-то? Нового героя?
Нету почему-то мне давно покоя.
Занавес не падал! Говорю я роли!
Мне бы не кривиться от душевной боли.
Что за занавеской? Что же я скрываю?
Маску надеваю и всю жизнь играю.
Я устала очень, хочется все бросить.
Но стою на сцене, хоть никто не просит.
Сердце замирает, грим давно размазан.
Текст произношу я, не собьюсь ни разу.

Ведь шоу не может прерваться
В зале сидит народ
Шоу должно продолжаться
Вперед, мое шоу, вперед!

В пантомиме грустной я вам улыбаюсь.
Я смеюсь и плачу и я так стараюсь.
Разболелось сердце, и любовь умчалась.
Верю я в удачу. Что же мне осталось?
Надо жить, вот только знать бы, для чего же?
Маска моя странная на меня похожа.
Я уйду за угол дымкой предрассветной.
Стану я свободной, как желанье светлой.

Мне бы научиться мягче быть, нежнее.
Может до рассвета я и не успею …
Впрочем фея ваша разве умирает?
Нет, она, к вам бабочкой в душу залетает.
Я свободной стану, стану я отважной
Вы простите, если клоун я неважный.
Было трудно жить мне может быть и раньше,
Но не замолчу я, полечу я дальше.

Я прищурюсь горько, но не сдамся сроду.
Кинусь в омут жизни, хоть не знаю броду.
По счетам плачу я, знаю, с перехлестом.
Просто мне б хотелось быть повыше ростом.
Мне бы силы воли, чтобы шоу длилось.
Чтобы моя пьеса все же получилась.
Говорю всем это, чтобы услыхали,
Чтобы вспоминали, но не горевали.
Вперед мое шоу, ну же … вперед!
Свет рампы зажегся, по нервам вас бьет.
Не бойтесь, что клоун со сцены сойдет.
Ведь шоу идет … а шоу идет.

После текста была еще маленькая приписка:

Ребята, я вас всех очень люблю и перевожу для себя и для вас эту песню, которую из последних сил пел Фредди Меркьюри, за шесть недель до своей смерти от СПИДа.

Не судите меня строго. Хорошего, верного перевода у меня не получилось, и получиться не могло: не тот уровень таланта. Это, скорее, вариация на тему, вольное изложение сути … когда я писала, мне хотелось что-то вам сказать, что-то оставить, пусть даже и такое корявое. Простите, что все так вышло, не грустите!

Катя перечитала текст еще раз, потом еще … Ей казалось, что это ей мама это все говорит, говорит со значением, желая, чтобы она ее поняла. Катя долго сидела за компьютером, не закрывая файл с маминым стихом-прощанием. Через какое-то время она встрепенулась, и послала себе самой имейл, прикрепив к нему перевод. «Надо будет всем это переслать, и пусть каждый сам себе прочтет» — за рулем Катя все пыталась вспомнить мамины строчки. Сначала ей пришло в голову прочитать это у Лиды за столом, но потом идея стала казаться ей неправильной: такое не надо читать вслух. Наверное и маме хотелось бы, чтобы каждый прочитал стишок про себя. Да, кто ее знает, что ей хотелось …

10 мая заканчивалось. Все улеглись спать. В семье было 9 человек, а не десять, как раньше. Нет, неправильно, теперь уже снова десять, хотя про красные Лидины полоски знал пока один Олег.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бронислава Бродская читать все книги автора по порядку

Бронислава Бродская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пробирка номер восемь [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Пробирка номер восемь [СИ], автор: Бронислава Бродская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x