Владимир Батаев - Вербовщик [СИ]
- Название:Вербовщик [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:(СИ)
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Батаев - Вербовщик [СИ] краткое содержание
Вербовщик - агент по набору волонтёров на действительную военную службу. Волонтёры должны явиться на передвижной призывной пункт не позднее чем через трое суток. В противном случае они будут признаны дезертирами, и будет активировано установленное в идентификационный браслет взрывное устройство.
Вербовщик [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Владимир Батаев
ВЕРБОВЩИК
Новость о посадке корабля вербовщиков мгновенно разнеслась по посёлку. Хоть и далеко было до города с его космодромом, но это для поселян далеко — неделю на перекладных добираться, — а вербовщики другое дело — у них машины, флаеры. Хотя пока торговец, привезший новость, из города добирался, вербовщики могли уже закончить свои дела и улететь. Но лучше лишний раз поберечься, вот и попряталась вся молодёжь по домам, даже шпана притихла — кому охота загреметь во флот или, того хуже, в десант. Впрочем, надолго терпения юности не хватило.
— Даррелл, зачем ты пришёл? — прошептала девушка, поспешно оглядываясь по сторонам и торопливо затягивая парня через приоткрытую дверь в прихожую.
— Ну, Молли, я… — подросток стушевался от такого приёма. — В клубе сегодня кино показывают, я подумал, может, сходим.
— Ты что, забыл, что в городе вербовщики? Хочешь, чтоб тебя забрали?
— Так то в городе, — пожал сутулыми плечами парень, поправив съехавшие на нос очки. — Да и улетели они наверняка уже. Сдалась им наша глушь.
Молли только вздохнула и покачала головой. Она знала, что когда Даррелл так упрямо поджимает губы и хмурится так, что на переносице появляется вертикальная морщинка — переубеждать его бесполезно. Конечно, если она сейчас откажется, то один он в клуб не пойдёт, а вернётся домой. Но обижать парня ей не хотелось.
— Ладно, сейчас, я только переоденусь.
Она упорхнула в комнату, оставив парня топтаться в прихожей.
Девушка вернулась быстро, не став перебирать немногочисленные наряды, а надев лучшее платье голубого цвета, подчёркивающее достоинства её хрупкой фигурки.
— Молли, ты… очень красивая, — ужасно смущаясь, как всегда, когда пытался говорить комплименты, промямлил Даррелл.
— Спасибо, Даррелл, — просияла девушка, быстро чмокнув его в щёку, отчего они оба покраснели. — Пойдём скорее, а то опоздаем.
У клуба народа было меньше, чем обычно, многие настороженно оглядывались по сторонам, словно ожидая, что в любой момент из-за куста может выскочить вербовщик и начать рекрутский набор. Некоторые ни о чём не беспокоились, решив, что вербовщики уже улетели, другие считали свой приход в клуб чем-то вроде символического протеста против принудительной вербовки.
Подростки надеялись прошмыгнуть в клуб тихо, но у них ничего не вышло. На изгороди возле входа сидел Фред, главный сельский забияка, в компании четырёх приятелей. Он давно уже пытался проявлять к Молли интерес, но девушка отдавала предпочтение интеллигентному и умному Дарреллу.
— Так-так, кто это тут у нас, — протянул Фред, увидев приближающуюся парочку. — Молли, пришла посмотреть кино? Сядешь рядом со мной, я занял лучшие места.
— Молли сядет со мной, — собравшись с духом, негромко возразил Даррелл.
Парень знал, что Фреду, чтобы побить его, даже не понадобится помощь приятелей. Хоть забияка и был ниже Даррелла на целую голову, зато почти вдвое шире в плечах. Как и его отец кузнец, Фред мог руками разогнуть подкову.
— Кто-то что-то пискнул? — спросил приятелей Фред. — Я не расслышал.
Те в ответ угодливо захихикали.
— Спрячься за жердь и не отсвечивай, очкарик, — велел Фред, смачно сплюнув прямо на ботинок Дарреллу.
— Фред, не надо, — попыталась утихомирить буяна Молли.
— Чего не надо? — он развёл руками. — Может, этого. — Забияка ударил Даррелла кулаком в нос. Тот упал. — Ну и зачем тебе этот дохляк, которого даже ноги не держат?
— Что я вижу, — неожиданно раздался насмешливый голос со стороны. — Волонтёры демонстрируют удаль молодецкую. Браво, браво, в десанте такие нужны. Крепко стоящие на ногах.
— Вербовщик! — выкрикнул кто-то из собравшейся у клуба молодёжи.
— Трусы, — сплюнул Фрэд, глядя вслед разбегающимся подросткам.
— Может, нам тоже, того?.. — неуверенно предложил один из его приятелей.
— Что?! — возмутился Фред. — Да он всего один. Я его сейчас…
Он развернулся к вербовщику и, грозно набычившись, двинулся на него. Тот спокойно стоял на месте, даже не потянулся к висящему на поясе пистолету.
— Даррелл, беги, — шепнула Молли, помогая ему подняться.
— Я тебя не брошу, — возразил он. — Ведь Фред…
— Фреда сейчас в десант призовут!
Парень фыркнул, выражая сомнение, что один вербовщик сумеет сладить с грозой всей местной молодёжи и его четырьмя приятелями.
Вербовщик действительно не производил впечатления умелого кулачного бойца. Ростом даже повыше Даррелла и ненамного шире в плечах, он выглядел довольно молодо, вряд ли старше тридцати. Возможно, это вообще его первое задание по рекрутскому набору, и он просто не знает, во что ввязался.
Фред замахнулся, целя своим пудовым кулачищем в лицо вербовщику, но тот легко перехватил его руку и вывернул. Другой рукой он ударил забияку под дых, одновременно пнув под колени. Фред грузно шмякнулся на землю, а вербовщик одной ногой наступил ему на живот, другой в высоком замахе с разворота залепив в ухо подбежавшему на помощь сыну кузнеца приятелю. Трое оставшихся с воплями кинулись на противника разом, но вербовщик, быстро поворачиваясь на одном месте, успевал увёртываться или отражать их удары, не забывая и контратаковать.
Молли и Даррелл заворожено наблюдали за этим зрелищем, хотя и с разными чувствами. Даррелл завидовал вербовщику, который умеет так драться и может постоять за себя. А Молли невольно восхищалась его отвагой, уверенностью, ловкостью и статью.
Вскоре все пятеро драчунов оказались повержены. Вербовщик осмотрел их и удовлетворённо кивнул — все остались живы, отделавшись ушибами, вывихами, а у двоих были сломаны рёбра.
— Я, агент по набору волонтёров на действительную военную службу Дерек Саммерс, извещаю вас, Фред Блэксмит, что вы призваны в десантные войска, — объявил вербовщик, защёлкнув на запястье Фреда металлический браслет. — Вы должны явиться на передвижной призывной пункт не позднее чем через трое суток. В противном случае вы будете признаны дезертиром, и будет активировано установленное в идентификационный браслет взрывное устройство.
То же самое вербовщик повторил остальным четверым, ничуть не заботясь, находятся ли они в сознании и слышат ли его. Закончив с формальностями, он повернулся к замершей в ступоре парочке.
— Так-так, а это у нас кто? — протянул он, и Молли с неприязнью вспомнила, что почти те же самые слова недавно говорил Фред.
Вербовщик нажал кнопку на своём наручном браслете, и зелёный сканирующий луч скользнул по лицу Даррелла.
— Ещё один потенциальный волонтёр, — хмыкнул вербовщик. — В десант, конечно, не годится, но место и такому найдётся.
— Даррелл, беги, — шепнула Молли, а сама побежала навстречу вербовщику. — Не забирайте его! Ему нельзя на службу! Он в институт поступать будет!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: