Ян Валетов - Не время умирать [litres]
- Название:Не время умирать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Фолио
- Год:2021
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-9537-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ян Валетов - Не время умирать [litres] краткое содержание
Пути, на котором все не так, как казалось раньше.
Враги становятся друзьями. Добро превращается в зло. Жестокость – в милосердие, а ненависть – в любовь.
Потому что только любовь и преданность могут спасти мир, где люди умирают молодыми…
«Не время умирать» – продолжение романа-антиутопии «Лучший возраст для смерти» (2017), вторая книга трилогии «Умереть молодым».
Не время умирать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Пока не справлялся, подумал Тим.
Пронзительно плакал Грег. Настолько пронзительно, что Тим слышал его даже в какофонии из грома и свиста ветра.
– Нож дай! – крикнул Книжник, перекрывая плач бэбика и торжествующий вой шторма. – Нож! Дай!
Сибилла протянула ему тесак Белки.
Теперь нужно было перерезать канат и при этом не вспороть надутое днище, и это был еще тот аттракцион!
Тим высунулся наружу и рубанул лезвием по капроновой струне. Раз, другой, третий…
Капроновые нити начали лопаться одна за другой. Он еще раз провел лезвием по канату, и тот наконец-то лопнул…
Книжник едва успел отшвырнуть прочь острейший тесак, как непреодолимая сила швырнула его спиной вперед, перевернула и вжала в купол плота в положении вверх ногами. Рядом он увидел лицо Бегуна, и на этот раз в безумных белых глазах вождя был настоящий животный страх. Такой же нестерпимый страх вскипел во внутренностях Книжника вонючей пеной, заполняя его сознание доверху, лишая возможности не то что планировать – мыслить!
Плот взмыл в воздух, словно воздушный шар, ураган волок его с ужасающей скоростью. Книжник увидел, как удаляется пылающий корабль, оставаясь далеко внизу, и заорал от ужаса. Рядом орал Мо. Их начало крутить, швырять вверх-вниз, потом они провалились вниз, почти в центр горящего лайнера, но тут снизу в днище ударила огромная волна, и они взмыли в воздух, чтобы через несколько мгновений спикировать вниз…
Удар о воду, снова полет. Удар. Волна, накрывшая их с головой. В глотку Тиму хлынула морская вода, и тут же плот взлетел почти вертикально… Удар.
Мимо Тима пролетела Сибилла, голова у нее болталась, как у мертвой. Может быть, она и была мертва, но Книжник ничего не мог с этим поделать.
Он чувствовал себя хомяком, которого посадили в полый шар, а шар сбросили с вершины горы. Впрочем, хомяку, наверное, было намного лучше, чем им.
Во время очередного кувырка Книжника стошнило. Плот летел неизвестно куда вместе с вихрем из воды и пены, вращаясь вокруг своей оси.
Книжника швырнуло в одну сторону, потом в другую, подбросило, он ударился обо что-то твердое виском и с облегчением потерял сознание. Мир перестал вращаться и погас.
И это было прекрасно!
Послесловие
Когда я написал «Лучший возраст для смерти», украинский издатель, владелец самого большого и успешного в Украине издательства «Фолио» Александр Красовицкий сказал: «Придуманного тобой мира хватит не на один роман». И оказался прав.
История, в которой я сделал закладку для продолжения исключительно для работы над сценарием, получила неожиданное развитие, когда мой немецкий литературный агент Томас Вилдинг написал, что издательство «Piper Verlag», взявшееся за перевод и издание первого романа, хочет видеть продолжение книги. Что удивительно, к тому времени у меня уже был сюжет. Но я не знал, что его хватит на трилогию.
Есть у меня такая особенность: я придумываю историю и лишь потом понимаю, что правильно рассказать ее можно только в нескольких книгах.
Первый роман из трилогии «Умереть молодым» вышел в 2017 году. Много воды утекло за эти четыре года. Моя дочь Диана, вместе с которой мы придумали Белку и ее приключения в мире, где нет взрослых, из школьницы превратилась в студентку второго курса факультета биотехнологий. Появился COVID-19, и люди узнали такие слова, как «карантин», «вирулентность», «нулевой пациент», «изоляция». Мы знаем, что такое вирус со смертностью 1,8–2% от общего числа заболевших, и можем представить себе последствия пандемии лучше, чем в доковидные времена. Мы вспомнили об «испанке», масках, противоэпидемиологических мероприятиях – кто думал о них в 2017-м? Первый том выходил в Германии в разгар локдауна, и это здорово повлияло на его продажи – закрытые книжные магазины, несостоявшиеся выставки. Людям стало не до книг. Мы с Томасом даже шутили, что слегка переборщили с рекламой, но в каждой шутке есть только доля шутки.
Но вторую книгу трилогии, ту, что сейчас лежит перед вами, я уже писал полным ходом, еще не догадываясь, что одна из тем романа «Нельзя спасти мир, если он не хочет спасаться», отлично ляжет на проблему антивакцинаторов и антивакцинации. Что одной из гипотез возникновения пандемии COVID-19 будет утечка искусственно разработанного вируса из лаборатории в Ухане…
В общем, книгу вы прочли, зачем мне рассказывать вам, о чем она? Вы все и так уже знаете. Я просто еще раз хочу поблагодарить своего бессменного редактора и первого читателя Александра Данковского. Теперь Саша – гражданин Израиля, преподает физику по Скайпу школьникам и студентам, и я не знаю, кто может сделать это лучше, чем он. Спасибо художнику Всеволоду Малиновскому, моему бессменному иллюстратору, создателю концепта красно-бело-черной серии «Фолио», в которой выходят мои книги. Надеюсь, что наше сотрудничество будет продолжаться. Спасибо Андрею Барабанщикову, чтецу, который озвучил «Лучший возраст для смерти» и «Не время умирать» и превратил книги в аудиоспектакли, – он сделал это очень эмоционально и с большим вниманием к авторскому тексту. Спасибо моему немецкому литературному агенту Томасу Вилдингу за то, что он подтолкнул меня к созданию продолжения приключений Книжника. Мне очень приятно, что он верит в меня и в успех этого проекта. Спасибо Александру Красовицкому, который, несмотря на падение рынка бумажных книг, по-прежнему дает вам возможность поставить толстый том на полку.
И, конечно же, огромное спасибо вам, мои читатели, ради которых я и рассказываю истории.
С уважением,
Ян Валетов
Примечания
1
Warehouse – склад.
2
Rabbit (англ.) – кролик.
3
Gun-car (англ.) – конная повозка с пулеметом.
4
Warrior (англ.) – воин.
5
Highway (англ.) – скоростное шоссе.
6
Interstate (англ.) – скоростная дорога государственного значения, соединяющая между собой несколько районов проживания.
7
Van, minivan (англ.) – микроавтобус.
8
Machine gun (англ.) – пулемет.
9
Owl ( англ .) – сова, филин.
10
Полынь.
11
Pigeon (англ.) – голубь.
12
Freezer (англ.) – холодильник.
13
Jewerely store (англ.) – ювелирный магазин.
14
Rowing (англ.) – гребля. Здесь – вагон, приводимый в движение специальным ручным приводом. Движителем является человеческая сила – гребцы, которые качают специальные рычаги.
Интервал:
Закладка: