Майкл Терри - Катастрофа
- Название:Катастрофа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-97119-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Терри - Катастрофа краткое содержание
Катастрофа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он, как и все остальные, еще совсем не догадывался, что ему не с кем будет судиться. Он не знал, что механизмы прежней вертикали власти были сломлены навсегда, хотя, разумеется, у жителей городка стало накапливаться все больше вопросов к местным органам управления: городскому совету во главе с мистером Джоном Крупсом, толстеньким широколицым добряком, всегда ходившем по Пейнтауну в светло-коричневом костюме и широкополой шляпе, и усатому шерифу мистеру Лоуренсу, но они лишь растерянно разводили руками и не могли ответить ничего толкового, за исключением совета сохранять спокойствие и не паниковать. Людей всегда раздражает, когда власть ничего не знает и советует не паниковать, поэтому у них рождается справедливый вопрос, какого черта вы ничего не знаете, если являетесь Властью. Но ни мистер Крупс, ни шериф Лоуренс уже не являлись властью, хотя сами еще не догадывались об этом.
И это была не единственная проблема. Очень скоро к ней добавилась другая, и она была гораздо серьезнее: люди поняли, что власть больше не всесильна. Кроме того, у жителей Пейнтауна стала заканчиваться провизия, а запасы продовольствия пополнять было нечем.
Мы остались предоставленные сами себе, словно огромная стая голодных гиен или шакалов, где каждый хотел выжить…
С момента пропажи электричества и падения самолета прошло почти трое суток. Таких темных ночей, какими они стали теперь, Санда не могла вспомнить. Ей было очень тревожно и совершенно не спалось. Завернувшись в теплый плед и глядя в разбитое окно, она не видела совершенно ничего. До полуночи кое-где еще можно было разглядеть мерцающие квадратики, означающие, что жители домов, расположенных на противоположной стороне улицы жгли свечи, но теперь… Хиллтаун находился во власти равнодушного непроглядного мрака, который словно поглотил город.
Сандра прокручивала в голове события прошедших трех дней, когда она, дождавшись полного затухания пожара и присоединившись к кучке добровольцев, оказалась на месте падения самолета, однако спасать там было некого, так как сам самолет и коттеджи, на которые он рухнул, выгорели дотла, оставив после себя лишь кипящий пепел, который все еще дымился. Огромный неровный круг выжженной земли, ставший братским крематорием нескольким сотням людей, не собиравшимся умирать.
Преисполненная дурных мыслей, Сандра с тревогой смотрела в черную пустоту, надеясь на то, что с минуты на минуту вспыхнет уличное освещение, взвоют сирены машин спасателей и полиции, и жизнь мгновенно вернется в привычное русло. Она не верила и не хотела верить в то, что Бен оказался прав.
В конце концов, ее голова стала клониться все ниже и, наконец, она, уткнувшись лбом в прохладный подоконник, ненадолго вздремнула, очнувшись с первыми лучами раннего июньского рассвета. За окном, прячась среди буйной растительности и густой листвы придомовых кустов, беспечно щебетали невидимые глазу птахи, радуясь наступлению нового дня, и Сандра радовалась солнечному свету не меньше их, хотя и была настроена гораздо пессимистичнее.
Все также преисполненная удручающих дум, она некоторое время бесцельно слонялась из угла в угол, словно маятник, а потом направилась в кухню и, выудив из неработающего холодильника теплые сэндвичи, плюхнулась за стол. Сандра была голодная, как собака и с удовольствием бы выпила горячий утренний кофе, но не знала, как вскипятить воду в мертвом электрическом чайнике. Она с удовольствием бы приготовила яичницу с беконом и помидорами, но не знала, как сделать это на нерабочей электрической плите.
Если в ближайшие дни жизнь не наладится, то придется учиться разводить костер, мелькнула в ее голове мрачная мысль. Благо, сейчас лето, и даже отсутствие стекол в окнах – не самая большая проблема, учитывая текущие обстоятельства, но если бы подобная авария случилась зимой? Что бы она делала тогда? От этой мысли у нее мурашки пошли по коже. Зимы в Хиллтауне славятся своим суровым нравом.
Откусив немного сэндвича, Сандра вдруг подумала о том, что Бен, несмотря на его безумные детские фантазии, возможно, был в чем-то достаточно логичен: у мясной котлеты появился посторонний привкус, прямо говорящий о том, что мясо начало портиться. Поморщившись, Сандра выплюнула кусок говядины на стол и некоторое время глупо рассматривала его, а потом, подскочив и выбросив котлету за окно, съела обе половинки слегка покрытого плесенью хлеба и лист салата, который совсем не пострадал от отсутствия электричества. Из чего делают эти листья, одному богу известно.
В кувшине еще оставалось немного воды и, смочив губы, Сандра пришла к выводу, что нужно действовать и, для начала, прояснить обстановку в городе, а не сидеть в обесточенном доме без еды и воды, ожидая спасения или смерти.
Для начала она решила добраться до сердца Хиллтауна – центральной площади, на которой располагался единственный во всем городе круглосуточный супермаркет. Там всегда присутствовали люди, а кроме того, именно оттуда по всей округе разлетались главные неподтвержденные новости и самые правдивые слухи. Например, когда два года назад Шон Вильсон пропал в горах, полиция еще только в недоумении разводила руками, а местные завсегдатаи уже вовсю болтали о том, что бедняга погиб от лап дикого медведя, на которого он случайно наткнулся, когда перебродил реку. Спустя несколько дней выяснилось, что дело не в медведе: Шон, находясь в приподнятом, благодаря внушительной дозе выпитого виски, настроении, оступился и упал в овраг, сломав себе шею, но, как и утверждали знатоки, он действительно погиб. Откуда они знали то, о чем еще не догадывался даже шериф? В общем, возле супермаркета всегда можно было узнать самые последние новости и самые свежие слухи.
Сандра поняла, что отправиться к центральной площади, несмотря на ранее утро, будет единственным верным решением из всех возможных, потому что там можно будет почерпнуть хоть какую-то информацию, пускай она даже будет в десять раз страшнее и фантастичнее, чем та, которую ей поведал Бен.
Сказано – сделано. Выскочив из дома и запрыгнув на велосипед, Сандра устремилась по пустынным утренним улицам спящего городка к супермаркету, с интересом оглядываясь по сторонам и, то и дело, объезжая автомобили, брошенные прямо на проезжей части. Менее, чем через пятнадцать минут она оказалась на площади и с удивлением оглядела забитую автомобилями парковку, несмотря на ранний час. Все те машины, которые не смогли уехать отсюда тем самым воскресным днем, догадалась она и снова подумала о том, что в словах Бена явно присутствовал смысл.
Перед входом в супермаркет было разбросано огромное количество осколков, и Сандре сразу же стало понятно, что стеклянные двери, которые должны автоматически разъезжаться в стороны при приближении человека, разбиты вдребезги. Припарковавшись, она спрыгнула с велосипеда, удивленно рассматривая последствия вопиющего акта вандализма, как вдруг из недр магазина вынырнула женщина средних лет, толкающая впереди себя набитую всякой всячиной тележку. Она бросила на Сандру короткий взгляд и взволнованным голосом сказала:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: