Коллектив авторов - Прыжок в Космос
- Название:Прыжок в Космос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00153-244-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Коллектив авторов - Прыжок в Космос краткое содержание
Но чудеса случаются не только где-то и когда-то. Порой они таятся совсем рядом, и надо только увидеть их. А бывает, что простая человеческая судьба оказывается удивительнее и страшнее любого вымысла.
Новый сборник «РосКон-2018» включает произведения разных направлений. Богатый, яркий и разнообразный, он откроет перед читателем мир современной фантастики во всех ее красках.
Прыжок в Космос - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Алекс, эта новая голограмма очень хороша.
– Ты о чём? – отозвался невидимый Алекс.
– У меня лягушка в кабинете.
– Выброси в окно, наверно, случайно забрела в непогоду.
Испугалась лягушка и вспомнила сказку:
«Поднял Иван-царевич квакушку и посадил на ладонь».
Мужчина склонился над лягушкой:
– Правда живёхонькая. Что же мне с тобой делать?
– Женись на мне, – само собой вырвалось у лягушки. Мужчина так и сел на пол:
– Это ты сказала?
Лягушка хотела ответить «да», но от растерянности получилось «ква».
– Алекс, это ты там развлекаешься?
– Не понял, о чём ты, – ответил Алекс
– Ладно, ты голодная, наверно, – сказал мужчина и посадил лягушку на тёплую ладонь. – Червяков я тебе не обещаю, а булочку с молоком, пожалуй, найду. – И снова сказал в пространство:
– Мария Васильевна, кофе, стакан тёплого молока и булочку.
Разглядывая пальцы, крошившие булочку в молоко, лягушка думала, что хорошо бы взять его в союзники для борьбы с Кощеем, он казался ей хорошим человеком. И тут она вспомнила, что не спросила у Бабы-яги, как снова стать человеком. Сознание подсказывало ей, что нужно грянуться оземь, и она решительно свалилась со стола, но чуда не произошло – лягушка осталась лягушкой.
– Ушиблась, маленькая? – Мужчина поднял лягушку. Погладил по голове и спинке. Посадил на маленькую подушечку и сказал:
– Посиди пока у меня. Дождь кончится – отнесу тебя на болото к твоим подружкам.
«Какой ужас!» – пронеслось в голове у лягушки, и она ответила:
– Спасибо. Мне у вас больше понравилось.
Молодой человек снова взял лягушку в руки и внимательно осмотрел. На биоробота она не походила. «Наверно, я свихнулся со своими сказочными опытами, – думал он, – и у меня галлюцинации». Видимо, он сильно придавил лягушечий животик, и изо рта лягушки выдулся большой молочный пузырь. Нет, не биоробот, подумал он, тогда что?
А лягушка отчётливо спросила:
– Квак вас зовут?
– Константин Афанасьевич Бессмертный, для друзей Кощей, – ответил обескураженный Константин.
– Отнесите меня к Бабе-яге, – только и сумела промолвить лягушка и тут же потеряла сознание.
Завернул Кощей лягушку в платочек и понёс Бабе-яге.
– Ваша зверушка? – спрашивает. Испугалась бабка и говорит:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Квадрига святого Марка – конная статуя из позолоченной бронзы. Украшала константинопольский ипподром. В ходе Четвертого крестового похода в 1204 году, после разграбления крестоносцами Константинополя, квадрига была вывезена в Венецию.
2
Что такое «парный дуэт»? Элементарно: дуэт – потому что двое, парный – потому что ходят парой.
3
«Лобное место» – стол учителя (фразеологизм 9-го «Б»).
4
Пражские музыканты часто выставляют для пожертвований футляр от скрипки, виолончели или альта.
5
Ohnostroj – (с чешского) фейерверк.
6
Клинт (Клинтон) Иствуд-младший – американский киноактёр, специальностью которого были немногословные и мужественные положительные герои.
7
Дольф (Ханс) Лундгрен – киноактёр шведского происхождения, удачно создавший образ могучего и жестокого бойца, безжалостной боевой машины.
8
Фраза из повести А. и Б. Стругацких «Гадкие лебеди»
9
Можно перевести как: «Миру мёртвых – мёртвое, а Миру живых (Явному миру) – Правило (Закон Божий)!»
Интервал:
Закладка: