Фиона Хиггинс - Черная книга секретов
- Название:Черная книга секретов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2009
- Город:СПб
- ISBN:978-5-9985-0194-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Хиггинс - Черная книга секретов краткое содержание
Новый шедевр английской готической литературы!
Самый громкий дебют со времени выхода «Тринадцатой сказки» Дианы Сеттерфилд.
Семейные тайны и зловещие предсказания, оригинальные персонажи и мелодраматические повороты сюжета — все с избытком присутствует в этой увлекательной и по-настоящему английской книге. Если Диана Сеттерфилд в своей «Тринадцатой сказке» напоминала читателю о романах сестер Бронте, то Ф. Э. Хиггинс погружает нас в таинственную атмосферу историй Диккенса и Оскара Уайльда. Ладлоу Хоркинс, коварно преданный собственными родителями (повествование, как когда-то в «Острове сокровищ» Стивенсона, идет в основном от лица юного героя), попадает в маленький и очень странный городок, где почти каждому жителю есть что скрывать, где торговка книгами готова на убийство ради бесценного экземпляра, где ростовщик берет в заклад людские тайны. Какие секреты таит в себе «Черная книга секретов», ради которой люди готовы на все? Это и предстоит узнать нашему герою в этом увлекательном романе-загадке.
Черная книга секретов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но я твердо решил, что на этот раз не отстану, пока не получу внятного ответа.
— И все-таки, хозяин, чем вы занимаетесь? Кто вы? Зачем прибыли сюда? — выпалил я.
Джо придвинул себе стул, уселся, облокотился на прилавок и вытянул длинные ноги.
— Я просто старик, Ладлоу, и пытаюсь помочь нуждающимся.
— Но книга… и деньги… — недоумевал я. — Такие деньжищи… Вы все время раздаете их направо-налево, а что получаете взамен? Ваши траты окупаются?
— Получать необязательно, — спокойно ответил хозяин. — Тебе не кажется, что порой достаточно только давать? И зачем бы мне ожидать чего-то взамен?
Постепенно я начал понимать, к чему клонит Джо. С трудом, потому что в глубине души по-прежнему оставался воришкой. Ведь всю свою сознательную жизнь, проведенную в Городе, я только и делал, что брал, брал для себя, заботился лишь о себе одном.
— Ты же видел их лица, Ладлоу, — серьезно продолжат Джо. — Знаешь, каково им, когда они приходят ко мне в полночный час, и какими они уходят. Этого мне довольно, зачем желать большего?
— Да, но они-то желают большего! — воскликнул я.
— Вот в этом для меня и заключается главная сложность.
Джо встал и направился в заднюю комнату. Я последовал за ним. Он вытащил черную книгу из-под своего тюфяка и огляделся, будто что-то искал или прикидывал.
— Я подумал, что, возможно, книгу стоит перепрятать, — объяснил хозяин.
Куда, интересно? Я тоже завертел головой. Комната была тесная, тайник, считай, устроить негде, тем более для такого большого предмета (кошелек, который я спрятал в щели, был куда меньше).
— О, у меня превосходная идея! — поразмыслив, объявил хозяин. — Нашел отличное место. Теперь книгу будешь стеречь ты. — Джо наклонился и сунул ее под мой соломенный тюфяк.
Я чуть рот не разинул от изумления.
— По-вашему, это надежное хранилище?
— С таким-то сторожем? — парировал хозяин, подмигивая мне. — Еще бы. А теперь, раз уж мы завели речь о книгах, пойдем в книжную лавку. Я хочу кое-что купить.
И мы отправились к Периджи Лист.

Глава двадцать восьмая
Периджи Лист

Вот уже тридцать лет как Периджи Лист занималась книготорговлей и не уставала напоминать об этом знаменательном факте всякому, кто заглядывал в ее лавку. Она знала обо всех книгах, какие только выходили в свет. Она прилично зарабатывала, ведя торговлю не только с местными жителями (хотя долгие темные вечера в здешних краях, казалось бы, располагали к чтению, но грамотных в деревне было мало). По большей части клиентура Периджи сводилась к состоятельным и праздным обитателям Города, вернее, северного берега реки Фодус, которые приобретали книги по преимуществу для похвальбы — показать, как они умны, образованны и богаты, раз покупают книги. Периджи заказывала книги и осуществляла их доставку в Город; она научилась зарабатывать деньги на чужом тщеславии.
Маленькая, сухонькая, Периджи производила впечатление едва ли не карлицы; личико у нее было остренькое, улыбочка кривая. В последние полгода у нее появился нервный тик — левый глаз стал подергиваться, особенно сильно, когда Периджи волновалась, а волновалась она постоянно, так что казалось, будто она все время подмигивает. На приплюснутом носу красовались круглые очки, и непонятно было, то ли они так прочно сидят, потому что нос у хозяйки приплюснут, то ли сам нос принял их форму Так или иначе, но очки не падали со своего насеста, даже если Периджи наклонялась, и в дужках не нуждались. Три года назад Периджи овдовела и с тех пор неизменно носила траур, так что вследствие ее роста и сложения разглядеть миссис Лист в сумраке было трудновато. Но самой Периджи страх как нравилось неожиданно возникать из темных углов и легонько касаться локтя покупателя, заставляя того подпрыгнуть от неожиданности.
Джо Заббиду вошел в книжную лавку, попросив Ладлоу обождать его на улице, и осмотрелся. В дверях он принужден был снять шляпу, но и то его буйная шевелюра задела дубовые балки, пересекавшие потолок. Помимо полок, занимавших стены от пола до потолка, все свободное пространство в лавке занимали книжные шкафы, выстроенные рядами — как в библиотеке. Джо побродил взад-вперед, проводя пальцами по темным переплетам книг. Похоже, книги были расставлены безо всякого порядка: романы соседствовали с научными трудами, книги о живописи — с математическими трактатами, антикварные издания — с новинками.
Периджи возникла точно из ниоткуда и ткнула Джо в спину твердым указательным пальцем.
— Мистер Заббиду, я полагаю? — еле слышно прошептала она.
Периджи всегда разговаривала так, будто боялась посторонних ушей.
— Он самый, — поклонился Джо. — Рад познакомиться, миссис Лист. — И ростовщик церемонно поцеловал восковую ручку хозяйки.
Периджи не спешила отнять руку и даже на миг вспомнила времена, когда покраснела бы от такой галантности.
— Чем могу служить? — спросила она и трижды мигнула.
— Я ищу книгу о животных, точнее, о земноводных, написанную С. Э. Зальтером, — сказал Джо. — Надеялся, что у вас таковая отыщется.
— В самом деле, она у меня есть, — ответила Периджи и заскользила вдоль полок, словно бесплотный дух, почти не касаясь пола.
Вскоре она вернулась и вручила Джо искомую книгу — небольшой томик в твердом переплете и с обилием цветных вклеек. Джо сжал книгу в пальцах и внезапно посмотрел Периджи прямо в глаза. Хозяйка вздрогнула, но отвести взгляд почему-то не смогла.
— Быть может, вы не откажетесь посетить меня? — предложил Джо. — Например, сегодня вечером?
Периджи медленно кивнула; веко ее отчаянно задергалось. Отвернуться у нее при всем желании не получилось. В ушах у миссис Лист зазвучала тихая музыка, нежная, как утренний щебет птиц, а кончики пальцев вдруг закололо, точно иголками.
— Приглашаю вас к полуночи. Вы согласны?
Периджи покорно кивнула.
— Так до встречи. — И Джо прошагал к двери, но, прежде чем выйти, показал хозяйке книгу и спросил: — Сколько с меня причитается?
Хотя взгляд его и отпустил Периджи, та все еще дрожала, и ей пришлось ухватиться за ближайшую полку, чтобы не упасть.
— Нисколько, — прошептала она.
Джо распахнул дверь и тотчас услышал тяжелое сопение. Чья-то массивная фигура заполнила собой дверной проем, и в лавку стремительно, будто пробка, вырвавшаяся из бутылки, влетел Иеремия Гадсон. При виде ростовщика он язвительно фыркнул. Джо вежливо посторонился, пропуская Гадсона, притронулся к шляпе, приветствуя его, и, не оглянувшись, удалился.
По дороге домой Ладлоу косился на хозяина и гадал, зачем к Периджи ходил Гадсон и что у них за дела такие. Вряд ли Иеремия заядлый любитель чтения! Ладлоу попытался прочитать заглавие книги, которую нес под мышкой Джо, разобрал слово «земноводные», но остальное заслоняли складки плаща.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: