Фиона Хиггинс - Черная книга секретов
- Название:Черная книга секретов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2009
- Город:СПб
- ISBN:978-5-9985-0194-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фиона Хиггинс - Черная книга секретов краткое содержание
Новый шедевр английской готической литературы!
Самый громкий дебют со времени выхода «Тринадцатой сказки» Дианы Сеттерфилд.
Семейные тайны и зловещие предсказания, оригинальные персонажи и мелодраматические повороты сюжета — все с избытком присутствует в этой увлекательной и по-настоящему английской книге. Если Диана Сеттерфилд в своей «Тринадцатой сказке» напоминала читателю о романах сестер Бронте, то Ф. Э. Хиггинс погружает нас в таинственную атмосферу историй Диккенса и Оскара Уайльда. Ладлоу Хоркинс, коварно преданный собственными родителями (повествование, как когда-то в «Острове сокровищ» Стивенсона, идет в основном от лица юного героя), попадает в маленький и очень странный городок, где почти каждому жителю есть что скрывать, где торговка книгами готова на убийство ради бесценного экземпляра, где ростовщик берет в заклад людские тайны. Какие секреты таит в себе «Черная книга секретов», ради которой люди готовы на все? Это и предстоит узнать нашему герою в этом увлекательном романе-загадке.
Черная книга секретов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сам не зная почему, я вовсю помогал Джо тушить огонь. Наконец он затоптал последние упрямые искорки и остановился, тяжело дыша.
— Стыд и позор, какой разгром устроили, и, главное, совершенно зря, — удрученно произнес Джо. — Впрочем, полагаю, могло быть куда хуже, мы еще легко отделались. По крайней мере, у меня осталось вот это. — Джо наклонился и вытащил из-под груды обломков и осколков чудом уцелевшую деревянную ногу, на которой не было ни единой царапины. С этим трофеем он проследовал в заднюю комнату. Когда я заглянул туда, Джо уже успел закутаться в плащ, который сбросил, туша пожар, обмотать шею шарфом и теперь пытался впихнуть деревянную ногу в сак, но тот и без того чуть не лопался по швам.
Как быстро все происходило! У меня голова пошла кругом. Я одновременно и гневался на Джо за непонятное поведение и за убийство, но при этом ужасно испугался, что он прямо так возьмет и уйдет.
— Так вы правда уезжаете?
— Оставаться мне смысла нет, — ответил Джо. — Я теперь мало что могу сделать.
— А как же лавка? Хозяйство?
— От лавки, сам видишь, ничего и не осталось. Но мы сможем развернуть наше предприятие на новом месте. — Джо закинул тяжеленный сак на спину, котомку для лягушки — на плечо и, осторожно ступая по хрустящим осколкам, прошагал к выходу. — Ты идешь со мной? — спросил он.
И как спокойно спросил! Будто ничего особенного и не случилось. А я от волнения ничего не соображал.
— Не знаю, смогу ли я, — вырвалось у меня наконец.
— Да? — Джо недоуменно нахмурился — видно, ему и мысли такой не закрадывалось. — Мне казалось, ты понимаешь, что мы не можем оставаться здесь на веки вечные. Наверно, мне следовало предупредить тебя с самого начала. Мое ремесло — ремесло странствующего ростовщика.
— Да не в том дело! — воскликнул я. — С вами я хоть на край света, но…
Я осекся. Слово «убийство» застряло у меня в горле. Язык не поворачивался обвинить Джо в таком. Мы молча смотрели друг другу в глаза, пока тихий голосок Периджи Лист не заставил меня вздрогнуть.
— Мистер Заббиду, — прошелестела она. — Мистер Заббиду!
Периджи скользнула внутрь лавки, а когда увидела разгром внутри, вся затрепетала.
— Я хотела извиниться, — прошептала она. — Мы все хотим извиниться, мы виноваты перед вами, мы зря обошлись с вами так. О, почему мы вам не доверяли! А все из-за письма.
— Ах да, письмо, — вспомнил Джо.
Периджи втянула в себя воздух и заморгала, стараясь не заплакать.
— Письмо-то, оказывается, написал булочников старший, и адресовано оно было не вам, булочнику, а тот решил, что вам, а мальчишка просто хотел выманить у папаши денег. Пронюхал, что Элиас ходил к вам, и рассчитал, что подумают на вас. А как открылось-то: Руби нашла у своего старшего еще одно письмо, тот его припас на потом, уже для доктора Моргса. Ох, мистер Заббиду, мы теперь все так изводимся, прямо места себе не находим. Провинились, одно слово. Вы были правы, нам всего и нужно было, что немножко подождать. Вы, наверно, тоже в медицине понимаете? Знали, что у Гадсона такое с сердцем?
Я чуть не расхохотался. Ну вот, пожалуйста, Джо у них снова в героях. Быстро же они передумали. Но, в таком случае, отчего мне так тревожно? У Иеремии Гадсона было полным-полно врагов, и рано или поздно он все равно бы отдал концы при подозрительных обстоятельствах, так есть ли разница, когда и как это произошло? Но вот какая мысль точила меня: невыносимо было думать, что Джо оказался замешан в убийстве, что опустился до такого. А я-то еще терзался из-за своего проступка! И это когда на свете существуют грехи куда ужаснее!
— Сердце? — переспросил Джо. — Да, я подозревал нечто подобное. С сердцем у него явно было неладно. Если оно вообще имелось у покойного.
Глазки миссис Лист впились в сумку на плече у Джо, и Периджи опять нервно заморгала.
— Вы уезжаете?
— Вот именно. Думаю, Пагус-Парвус теперь справится и без меня, — ответил Джо.
По увядшей щечке Периджи скатилась слеза, но она быстро вытерла ее, чихнула и произнесла:
— В таком случае я очень рада, что застала вас. Хотела вам кое-что отдать. — И она протянула Джо потрепанную книжечку. — Теперь, когда Гадсон умер, она мне уже ни к чему, слишком уж много скверных воспоминаний с ней связано. Да, признаться, и сама книжка прескучная.
Джо помедлил.
— Вы понимаете, каких денег это стоит? — уточнил он.
Периджи кивнула и поспешно сказала:
— Нет-нет, денег я с вас взять никак не могу, вы столько для нас сделали!
— Будь по-вашему.
Джо принял книгу и спрятал за пазуху, но я успел прочитать заглавие: «Одинокий горный пастух».
— И еще вот это, — добавила Периджи. — Чуть не забыла! Доктор Моргс нашел, подумал, может, она вам нужна.
Миссис Лист вручила Джо страницу, вырванную из книги, а он в ответ поцеловал ей руку. Периджи смущенным шепотом попрощалась и исчезла — по обыкновению, беззвучно.
— Вот видишь, Ладлоу, мы получили наследство, — объявил Джо, упрятывая сложенную страницу в карман. — Денег, вырученных за эту книгу, нам хватит на полгода, а то и дольше.
— Наследство? — фыркнул я. — Так вы, значит, называете деньги, полученные от мертвецов?
Джо улыбнулся:
— Да, похоже на правду.
— Я хотел сказать, от убитых вами, — решился я.
— Я никогда и никого не убивал ради денег, Ладлоу. Это не в моем характере, — спокойно ответил Джо.
— Ага, как же! Сейчас еще скажете, что убийство противоречит вашим правилам.
Джо вздохнул и снял с плеча тяжеленный сак.
— Ладлоу, ты мне так помогал все это время, что я тебе бесконечно благодарен. Знаю, тебе приходилось нелегко, но ты оставался преданным и честным, и я это ценю. Но к тому же мне казалось, что я отыскал в тебе нечто большее, чем просто помощника. Я нашел того, кого искал много лет. — Джо помолчал. — В ту ночь, когда я подобрал тебя на улице, в мороз, ты напомнил мне меня самого в юные годы, и я понял, что перед тобой открывается будущее. Потому-то я и хочу, чтобы ты отправился со мной. Ты талант, и я возлагаю на тебя немалые надежды. Со мной ты увидишь весь мир. Ответь, Ладлоу, отчего ты упираешься? — спросил он.
В самом деле, отчего? Господи, как же мне хотелось поехать с Джо! Спроси он меня о том же еще вчера, да что там, еще когда Гадсон только вышел за порог, и я бы не колебался ни минуты. Но теперь все повернулось иначе. Я уже не знал, что и думать о Джо и кто он на самом деле. Да и насчет себя тоже уверен не был — до такой степени запутался.
А Джо продолжал:
— Ты бы мог зажить просто замечательно, Ладлоу. Чему бы только я тебя ни научил…
— Убивать, к примеру? — вырвалось у меня. Ох, какое облегчение — произнести наконец это слово. Но на меня тотчас нахлынул страх.
— А, вот оно что… — Джо многозначительно улыбнулся. — Я-то все ждал, когда же ты решишься. Полагаю, ты решил, будто Иеремию Гадсона убил я?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: