Леон де Винтер - Право на возвращение

Тут можно читать онлайн Леон де Винтер - Право на возвращение - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Мосты культуры / Гешарим, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Леон де Винтер - Право на возвращение краткое содержание

Право на возвращение - описание и краткое содержание, автор Леон де Винтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сенсационный роман-антиутопия известного голландского писателя и публициста — максимально политически некорректный, написанный в жестком стиле американского триллера. Автор, известный своими антимусульманскими взглядами, обращается к проблематике ближневосточного конфликта. В описываемом недалеком будущем (в 2024 году) осажденный врагами Израиль теряет большую часть своей территории, уменьшаясь до размеров Большого Тель-Авива. Население в массовом порядке покидает страну. Один из немногих оставшихся — главный герой романа, Брам Маннхайм. Ученый-историк, работающий частным детективом по розыску пропавших детей, сталкивается с особенно сложным и запутанным делом, разгадка которого приведет его в Москву.

Право на возвращение - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Право на возвращение - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Леон де Винтер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

17

Шикарным ( англ. ).

18

Поверь мне ( англ. ).

19

Так в Израиле называют эфиопских евреев.

20

В Голландии, если родители уезжают надолго в связи с работой, заботы о ребенке временно берет на себя «приемная» семья.

21

Автор имеет в виду Гамаль Абдель Насера (1918–1970), второго президента Египта, в годы Второй мировой войны сотрудничавшего с Германией, позже инспирировавшего революции в Алжире, Ливии, Ираке и Йемене, создавшего Палестинскую Организацию Освобождения и Движение Неприсоединения.

22

Баас (Партия арабского возрождения) создана в Дамаске в 1940-х годах как арабское националистическое движение на основе идей, почерпнутых в Германии. Цель — объединение арабских государств. В Сирии и Ираке партии удалось прийти к власти (при несомненной помощи советских «советников»).

23

Израильская служба «скорой помощи», на машинах которой нарисована красная звезда Давида.

24

Аэропорт в штате Нью-Джерси, рядом Нью-Йорком.

25

Здесь: улучшать, усовершенствовать ( амер. ).

26

Имеется в виду Гражданская война в США, которую называют еще «войной между штатами» (1861–1865).

27

Центральная часть одного из «больших» каналов Амстердама, дома теперь в основном принадлежат различным учреждениям.

28

Человек, несущий вздор, морочащий голову ( амер. ).

29

Так в Европе называют посттравматический синдром, которым, как считается, должны страдать дети узников концлагерей.

30

Карманный фонарь с переменным фокусом, изобретенный Энтони Мэгликом.

31

Так в Америке называют каждый седьмой год, когда профессор университета свободен от лекций.

32

Дворовая (или «гаражная») распродажа, устраиваемая американскими семьями во дворе собственного дома, когда набирается слишком много барахла либо в связи с переездом.

33

Сеть кофеен, распространившаяся из Америки на многие европейские страны.

34

Район в южной части Лос-Анджелеса, где расположено «черное» гетто.

35

В Америке — деловой центр города.

36

Высокоэкономичный автомобиль, движимый системой «электродвигатель — двигатель внутреннего сгорания».

37

«Синдром смены часового пояса» — связан с перелетом на большие расстояния; сопровождается усталостью, бессонницей и т. д.

38

Знаменитый книжный магазин, имеющий отделения в Нью-Йорке и многих других городах.

39

Название самолетов канадского производства, от небольших спортивных до бомбардировщиков.

40

Сеть дорогих магазинов, основанная Эндрю Саксом в 1867 году.

41

Неформальное название американского закона, обязывающего власти делать общедоступной информацию о лицах, совершавших преступления сексуального характера, особенно — педофилах.

42

Дело, заведенное против несовершеннолетнего.

43

Голландский туннель — прорыт под Гудзоном и связывает Нью-Джерси с Манхеттеном.

44

Один из островов в Нидерландских Антилах.

45

Познавательные.

46

Патологически беспорядочная речь.

47

Постепенная утрата возможностей производить осознанные движения.

48

Невозможность опознания объекта при помощи ощущений.

49

Наука о старческих болезнях и их лечении.

50

Психопатологический синдром, проявляющийся в двигательных расстройствах.

51

Знак приветствия, при котором двое хлопаются друг с другом поднятыми вверх ладонями.

52

Еда и напитки ( англ. ).

53

Идентификация и спасение — Истинная доброта, организация, основанная в 1990-х, ее члены помогают службе «скорой», а также идентифицируют жертв терактов и несчастных случаев, помогают при поиске пропавших людей и захоронении неопознанных останков.

54

Бессмысленный набор ничего не значащих слов, кроме rauw (свежесть) и Godverdomme — крепкое голландское ругательство, дословно — «разрази меня гром».

55

Здесь: Надейся-надейся ( англ. ).

56

Умер в момент прибытия ( англ. ).

57

Радужная комната ( англ. ).

58

Очевидно, имея в виду chaise longue — длинный стул ( фр. ).

59

Средиземноморский клуб ( фр. ).

60

Знаменитые небоскребы в Нью-Йорке.

61

Американская фирма по производству и продаже женского белья.

62

Уважение ( идиш ).

63

Новейший автомат, принятый на вооружение в Армии Обороны Израиля, название — от горы Тавор (в русской транскрипции — Фавор) на севере Израиля.

64

Обувь, которую английские джентльмены носят в деревне. Автор забавляется: костюм не соответствует башмакам.

65

Евреи ( идиш ).

66

«Остывшие» дела ( англ. ) — дела, которые за давностью невозможно раскрыть.

67

Парижская фирма, цена галстука доходит до $200, дамская косынка может стоить $700 и т. д.

68

Надежда ( иврит ), название национального гимна Израиля.

69

Специальная группа, помогающая следователям составить психологический портрет неизвестного следствию преступника.

70

Тоже мне проблема ( англ. ).

71

Здесь: Не может быть ( англ. ).

72

Здесь: Компьютерная защита ( англ. ).

73

Б. Маламуд (1914–1986) — известный американский писатель, еврей, его родители — эмигранты из России.

74

Песня из альбома Live at Birdland, написана в память о взрыве в баптистской церкви в Алабаме.

75

Удача ( идиш ).

76

Одна из самых успешных песен Фредди Меркюри из альбома «A Night at the Орега» (1975).

77

В голландских школах ученики сами выбирают предметы, по которым будут сдавать выпускные экзамены.

78

Основа (англ.).

79

Организация освобождения Палестины.

80

Название означает «монета», в этой башне раньше чеканили деньги.

81

Здесь: Личное.

82

Буквально: хищник ( англ. ), термины «Child predator» и «Sexual predator» переводятся соответственно как «педофил» и «насильник».

83

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леон де Винтер читать все книги автора по порядку

Леон де Винтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Право на возвращение отзывы


Отзывы читателей о книге Право на возвращение, автор: Леон де Винтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x