Александр Розов - Слуга дракона пустоты
- Название:Слуга дракона пустоты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Розов - Слуга дракона пустоты краткое содержание
Слуга дракона пустоты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Goddamn! Их подводный авианосец, это просто немного переделанный дирижабль!
- Совершенно верно. Нэв. Это игрушка, как и все, с чем мы тут воюем.
- Но, сэр! Почему давление на глубине не раздавит эту огромную скорлупу?
- А потому, Нэв, что она сообщается с забортной водой. Давление снаружи и внутри одинаково. Видимо, герметична только бочка и рубка-гондола. И никаких проблем. Понятно, почему торпеды с корвета «Тиба» не причинили этой штуке особого вреда. Можно вырвать любые куски оболочки, это ухудшит гидродинамику, но не более. Конечно, если бы хоть одна торпеда попала в центральное кольцо, вся конструкция развалилась бы к черту, а так… Все равно, что стрелять из дробовика в чучело акулы. Теперь посмотри, что такое боевая субмарина-катер.
Дэнброк бросил на стол обломок стеклопластика, окрашенный в цвет аквамарина с болотными разводами, а затем подвинул к Уиклифу следующий листок.
- «Mixin-Hydroplane, IBC», Шри-Ланка, - прочел капитан, - Представляет «Seal-boat», концепт ныряющего катера на подводных лыжах. «Seal-boat»: высокая скорость на поверхности плюс дайвинг не выходя из рубки. И все это за демократичную цену!
- За демократичную цену, - задумчиво повторил адмирал.
- Но, сэр, - заметил Уиклиф, глядя на картинку, - этот катер существенно отличается.
- Отличается, - Дэнброк кивнул, - Как и все остальные военные игрушки Цин-Чао. Их инженеры наскоро сляпали что-то военное на платформе гражданских моделей.
Капитан погладил свой подбородок и недоверчиво покачал головой.
- Этими радиоуправляемыми игрушками они поставили на колени Японию? Страну с четвертым в мире военным бюджетом? Это очень странно, сэр…
- Игрушки, - сказал адмирал, - это сказочный антураж кукольного театра. Сценарий спектакля пишется не на сцене. Как выражается мой сын: «матрица поимела всех».
- Но, сэр… - собрался было возразить капитан, но его прервал стук в дверь.
- Войдите! – рявкнул Дэнброк.
- Извините, сэр, - произнес дежурный уоррент-офицер, - тут одна девушка…
- Какая, к черту, девушка?!
- Ее зовут Кияма Хотару, сэр, - уточнил дежурный.
- Хотару значит: светлячок, - проинформировал Уиклиф.
- Светлячок… - проворчал адмирал.
- Она дочь адмирала Кияма Набу, - дополнительно уточнил уоррент-офицер, - она прикатила на папином катере из Йокосука, и очень просит вас выслушать ее.
Американский адмирал удивленно выпятил нижнюю губу.
- Черт знает что… Ладно, пусть зайдет.
- Она просила наедине, сэр, - внес дежурный еще одно уточнение.
- Наедине? Гм… Ладно. Нэв, я тебя вызову чуть позже… Стоп! Ты лучше, чем я понимаешь японцев. В чем, по-твоему, может быть дело?
- Это понятно сэр. У ее папы самурайские замашки, ну и…- капитан выразительно постучал указательным пальцем себе по лбу, и провел ребром ладони по животу.
- Clusterfuck… - задумчиво произнес адмирал, вспомнив, что у него однажды тоже возникало подозрение, что Кияма Набу способен выкинуть такой фортель.
…
Примерно 20-летняя Кияма Хотару олицетворяла собой Фатальное Японское Горе, Переносимое с Твердостью и Достоинством. Худенькое изящное существо пяти с хвостиком футов ростом, с красными от слез глазами и почти неподвижным лицом, стояло перед американским адмиралом, гордо выпрямив спину. Однотонный серый спортивный костюм, подходящий по росту, висел на ней, как на плечиках в лавке.
- Простите, что потревожила вас, уважаемый мистер Дэнброк… - начала она.
- Давайте сразу к делу, - перебил американец, - Что стряслось?
- Уважаемый мистер Дэнброк, надо торопиться, иначе на рассвете он убьет себя.
Адмирал глянул сперва в иллюминатор, а потом на часы. И по визуальным, и по хронометрическим признакам, до рассвета оставалось меньше часа.
- Черт! Я подозревал, что у вашего отца может возникнуть такая идея, и...
- Нет! - воскликнула она, - Не у отца, а у моего жениха, Дземе Гэнки. Он младший лейтенант на корвете «Тиба».
- Я не понял, мисс…
- Отец даже не знает, что я здесь. Пожалуйста, не говорите ему!
- Ладно, я не скажу. Но я все равно не понял…
- Гэнки командовал расчетом зенитной установки, - пояснила она, - Той самой…
- …Из которой сбили наш вертолет? – перебил адмирал.
- Да, мистер Дэнброк. Я очень-очень сожалею.
- На войне иногда ошибочно стреляют по своим, мисс Кияма. Это не первый раз и, вероятно, не последний. Почему вы решили, что ваш жених отреагирует… Так?
- Он прислал вот это! – девушка порывисто протянула американцу листок бумаги.
Несколько секунд Дэнброк тупо смотрел на столбик иероглифов. Он не понимал по-японски, и мог только сказать, что в оригинале эти красивые завитушки, видимо, нарисованы тушью с помощью кисточки, а потом переданы по факсу или e-mail.
- Послушайте, мисс Кияма, я не разбираюсь в этих тонкостях.
- Пожалуйста, поверьте мне, - тихо ответила она, - Это совершенно точно.
- Хм… - произнес адмирал, приходя к выводу, что девушка вряд ли метнулась бы в одиночку ночью за 190 миль, пусть и на очень хорошем морском катере, если бы не испытывала достаточной уверенности… - Хм. Вы хотите, чтобы я его отговорил?
- Я не знаю, возможно ли отговорить Гэнки, - тихо сказала Кияма Хотару, - просто, я люблю его, и я хочу, чтобы он жил, но не знаю, что делать.
- Вы чертовски точно ставите задачу, - проворчал Дэнброк, и ткнул пальцем кнопку селекторной связи, - Дежурный, подготовьте мне разъездной катер, и предупредите капитана корвета «Тиба», что я буду у них через несколько минут.
- Да, сэр, - послышался ответ из динамика.
Адмирал очередной раз хмыкнул, открыл личный сейф, и достал оттуда папуасский гладкоствольный полуавтомат «Remi-Aztec» чудовищного калибра.
- Зачем это? – изумленно спросила Кияма Хотару.
- Это я купил на меганезийском маркете. Приеду домой - подарю сыну. А пока, как видите, пользуюсь сам. Хорошая штука. Отдыхайте, мисс Кияма. Я скомандую Нэву Уиклифу, чтобы он о вас позаботится. Он хорошо говорит по-японски, и все такое.
…
Поднявшись из разъездного катера по штормтрапу на борт корвета «Тиба», адмирал Дэнброк перехватил поудобнее ружье, и сухо бросил японскому капитану.
- Инспекция. Проводите меня к младшему лейтенанту Дземе Гэнки.
- Простите, сэр, но… - японец замялся.
- Капитан Сугата, - перебил Дэнброк, - вы поняли, что я сказал, или нет?
- Я понял, господин адмирал, но…
- Я командующий этой эскадры, - снова перебил американец, - Вы проводите меня к младшему лейтенанту Дземе Гэнки, или с вас сорвут погоны, и сегодня же вас будет судить полевой трибунал за неисполнение приказа в военное время.
- Простите, сэр, - капитан коротко поклонился, - прошу вас последовать за мной.
Дверь каюты Дземе Гэнки была то ли заперта, то ли чем-то заблокирована, но пинок адмиральской ноги, обутой в тяжелый армейский ботинок, с одного раза вышиб это несерьезное препятствие.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: