Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
- Название:Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фолио
- Год:2007
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-3723-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Мелехов - Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ краткое содержание
«Malaria» Андрея М. Мелехова — это во многом необычный приключенческий роман о прошлом, настоящем и будущем. Автор попытался взглянуть на сегодняшние события сквозь потускневшую от времени призму раннего христианства и реалий императорского Рима.
Главный герой романа — юный офицер-переводчик, закончивший первый курс Военного института. Честный и пока во многом наивный юноша. Волею судьбы восемнадцатилетний парень становится участником событий, призванных изменить судьбы мира на десятилетия вперёд. Как это ни странно, лишь в малярийном бреду ему открывается загадочная связь между прошлым и будущим. Болезненные видения о гладиаторских боях в Древнем Риме неожиданно оказываются реальностью, а ближайший помощник императора Нерона вдруг начинает говорить по-русски…
Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 4
19.08.90, СРОЧНО! Старшему группы советских военных советников в г. Намиб
«По имеющимся агентурным данным, в ночь с 19-го на 20-е августа и в последующие ночи противник намерен совершить диверсионные акты со стороны океана против важных военных и экономических объектов в зоне вашей ответственности. Приказываю: совместно с местной стороной принять срочные меры по усилению охраны и обороны портов, особенно судов, находящихся под разгрузкой».
— 20-й-«Известия», 2 сентября 1989 года
«Совет Министров СССР принял постановление о совершенствовании порядка выезда за границу по служебным делам. В документе подчеркивается, что в условиях обновления и демократизации всех сторон жизни советского общества, внедрения в международную практику нового политического мышления… важное значение приобретает дальнейшее улучшение организации работы по командированию делегаций и специалистов за границу… Установлено, что решения о выезде… в социалистические страны… принимаются самостоятельно руководителями… предприятий, объединений и организаций. Право принимать решения о выезде… в капиталистические и развивающиеся страны предоставляется министерствам, ведомствам, центральным учреждениям СССР и союзных республик… При отклонении представления командирующая организация должна информировать соответствующего специалиста о причинах, по которым его поездка не может состояться… Документ закрепляет положение, по которому подбор членов делегаций и специалистов для командирования за границу осуществляется по согласованию с первичными партийными, профсоюзными и комсомольскими организациями…»
В гости их повез переводчик-ветеран со странной кличкой Антилопа. Впрочем, смысл прозвища дошел до Лейтенанта, как только он увидел его авто, приобретенное здесь же, в Анголе. Это оказался древний светло-зеленый «мерседес» с жутко потертыми кожаными сидениями, которые когда-то, лет двадцать назад, были бежевого цвета. Возраст, отсутствующая фара и ржавые потеки на боках тут же вызывали ассоциации с «Антилопой-Гну» из «Золотого теленка». Антилопа был длинным и мускулистым. Он имел походку, неуловимо свидетельствовавшую о московском происхождении. Так — покручивая на пальце брелок с автомобильными ключами и стараясь по-барски выставить вперед живот — часто ходят таксисты в московском аэропорту «Внуково». Лицо обладателя подержанного «мерседеса» несло на себе печать пренебрежительного снисхождения к окружающим. Такое можно увидеть на физиономии плохо учившегося в школе хулигана, который считает, что, в отличие от умников-отличников, в его-то жизни все удалось.
Как выяснилось, Антилопа подвозил не только Лейтенанта и Олега, но еще и смазливую фемину по имени Катя, работавшую в миссии делопроизводителем за сотню долларов в месяц. Катя обладала неплохой фигурой, бронзовым загаром, мужем — инструктором по боевому применению танков — и квартирой на набережной. Туда, собственно говоря, и выдвинулся ржавый зеленый ящик, иногда глохнувший на перекрестках. По дороге Лейтенант с любопытством разглядывал город и его обитателей, заполнивших улицы по случаю окончания рабочего дня и несколько ослабевшей жары. Жители Луанды, казалось, никоим образом не переживали по поводу царящего в их городе бардака и продолжающейся который год гражданской войны. В толпе прохожих можно было сразу различить чиновников из государственных учреждений и компаний, с гордостью носивших рубашки и галстуки. За ними бегали босоногие дети и подростки, предлагавшие пиво, «газозу» и своих сестер. Обитатели Анголы, как очень скоро понял Лейтенант, исповедовали известную истину: что естественно, то не безобразно. Руководствуясь ею, они частенько справляли естественные надобности прямо посреди улицы. Любопытно, что даже парочки аккуратно одетых чиновников и чиновниц могли запросто остановиться, повернуться друг к другу спиной и спокойно помочиться на глазах никак на это не реагирующих прохожих.
По дороге Антилопа с явной завистью в голосе рассказывал о том, что, когда португальцев выгнали из Анголы, они оставили в Луанде не менее сотни тысяч автомобилей, из которых бывшие здесь тогда счастливчики могли выбирать любой. У многих из покинутых авто прямо на сиденьях лежали ключи зажигания. На каком-то этапе этой саги стало понятно, откуда взялся и «мерседес» Антилопы, наверняка к тому времени переживший нескольких хозяев-аборигенов. Иногда Антилопа протягивал руку в сторону соседнего сиденья и, по всей видимости, ожесточенно щупал тугое бедро очаровательной Катеньки. Та при этом заливалась дурашливым смехом и откидывала голову с длинными обесцвеченными волосами. Олег, заметив удивление Лейтенанта, шепнул ему на ухо, что муж Катюши по долгу службы часто и надолго отлучался в не самые веселые районы страны пребывания. Ее одиночество скрашивали Антилопа и прочие парнокопытные жеребцы «вроде нас с тобой».
По советским меркам, квартира героя-танкиста на десятом этаже башни с неработающим лифтом оказалась просто шикарной — из трех комнат и с огромной верандой, выходящей на набережную и океан. Ужин состоял из итальянских спагетти с соусом из советской тушенки (считавшейся здесь деликатесом), неизменного «утюга» из ветчины, мелких местных бананов и большой бутылки водки, привезенной Лейтенантом из Союза. На почетном месте красовались советская же селедка с лучком и буханка черного хлеба, также импортированные из Москвы. Антилопа, в отсутствие мужа-танкиста исполнявший обязанности хозяина дома, предложил первый тост, чрезвычайно понравившийся Лейтенанту:
— За тех, кто в море, в тюрьме и в Анголе!
Катюша опрокинула стопку «Пшеничной», тряхнула копной светлых волос и, с интересом посмотрев на Лейтенанта, спросила:
— Что ж, молодой человек, расскажите нам, когда скинут Мишку!
Тот не сразу понял, что речь идет о товарище Генеральном секретаре. А когда понял, то несколько удивился:
— А с чего вы взяли, Катя, что Михаилу Сергеевичу грозит отставка?
Антилопа с недоверием уставился на вновь прибывшего. Он даже на секунду оторвался от хищного поглощения датской ветчины и одновременного назойливого инспектирования Катиных бедер:
— Да ты что, старик! Наши старперы (в смысле старые пердуны, они же старшие офицеры) чуть ли не открыто говорят о грядущем путче, наведении порядка и верности делу Ленина — Сталина! Или тебя где-нибудь на Астраханском полигоне держали? В резервации Капустин Яр?
Лейтенант задумался и ответил:
— Да врут они! Этим летом в Москве в первый раз побывал «Пинк Флойд»!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: